Proverboj kaj frazeologioj.
magnifico94,2009年12月26日の
メッセージ: 34
言語: Esperanto
magnifico94 (プロフィールを表示) 2009年12月26日 18:57:46
Mi volas skribi pri proverboj kaj frazeologioj en viaj patraj lingvoj.
En pola lingvo ekzistas ekzemple:
[LISTO]
blanka korvo = rara ekzemplero
aĉeti katon sake = aĉeti fuŝaĵon
teni manon sur pulso = gardi ion
temo estas kiel rivero = longa temo
esti rufa vulpo = esti ruza
havi muŝojn en nazo = esti nervoza je ĉiuj pri ĉio
prokrasti ion (ekz.monon) je nigra horo = prokrati ion je malbona tempo (tempo de nesufiĉo)
havi okulojn sur nuko = esti singarda[/list]Skribu proverbojn kaj frazeologiojn el viaj lingvoj!
Nikolaj73 (プロフィールを表示) 2009年12月28日 23:19:41
jen kion diras rusoj-
(atendi) ĝis ĉina pasko- ĝis neniam, pri neokazonta evento
konstrui okuletojn- flirti per rigardo
li (ŝi) manĝis sur tio la hundon- bonege scias aŭ scipovas ion
pendigi la nazon- esti trista
esti (veni) sur la brovoj- esti iom drinkita
scii kiel siajn kvin fingrojn- scii tre bone
Eddycgn (プロフィールを表示) 2009年12月29日 16:05:05
fari la fadenon al iu ajn = flirti
Nikolaj73 (プロフィールを表示) 2009年12月29日 22:59:09
Dio ne perfidos, porkino ne formanĝos- ne okazos io malbona (diras kiam planas ion fari kaj dubas pri rezulto aŭ pri ies reago)
(ĝis kiam)tondro ne ektondros popolano ne faros krucosignon- oni zorgas pri io nur kiam okazos io malbona (malsano, averio ktp)
granda strobilo- gravulo, alta oficisto
magnifico94 (プロフィールを表示) 2009年12月30日 13:40:30
Nikolaj73:granda strobilo- gravulo, alta oficistoPole ekzistas: "granda fiŝo" = gravulo, alta oficisto.
Leporino (プロフィールを表示) 2009年12月30日 21:17:26
Tiu tago - tiu zorgo
(Ne pensu pri venonta problemo nun, sed tiam kiam ĝi okazas.)
Laŭ mi estas bonega vivosaĝo.
magnifico94 (プロフィールを表示) 2010年1月1日 12:56:46
bati ĉevalon = masturbi sin
fari glaciaĵon / fari bastonon = preni penison al buŝo kaj suĉi kaj tiri ilin, eĉ alkonduki al orgasmo.
Vilinilo (プロフィールを表示) 2010年1月1日 15:31:33
magnifico94:fari glaciaĵon / fari bastonon = preni penison al buŝo kaj suĉi kaj tiri ilin, eĉ alkonduki al orgasmo.En Esperanto oni nomiĝas tiu "midzi" aŭ "fluti". Eblas ankaŭ multaj kunmetitaj vortoj, kiel "penissuĉi", "buŝkoiti", ktp...
Kiam la viro buŝe plezurigas virinon oni nomiĝas "franzi", "piĉleki", ktp.
magnifico94 (プロフィールを表示) 2010年1月1日 19:55:56
sinjoro (プロフィールを表示) 2010年1月2日 17:21:20
angla flegmo - modereco, trankvilo
aŭstra babilado - dirado de stultaĵoj aŭ mensogoj,
ĉeĥa filmo - nekomprenebla situacio,
franca hundeto - iu tre delikata,
imiti, pozi grekon - ŝajnigi nekomprenon, nescion
itala striko - la maniero striki plenumante tro strikte ordonojn de ĉefoj
svisa horloĝo - io/iu preciza, akurata, neerariga.
Kaj mi memoras pri du polaj urboj:
ĉenstoĥova rimo - tre simpla, banala rimo, en kiu kutime rimas gramatikaj eroj, sen arta eco;
krakova marĉando, krakova komercado - la komercado, en kiu ĉiu komercanto devas cedi kaj rezigni je io.