目次へ

Words for girlfriend/boyfriend?

DesertNaiad,2007年3月22日の

メッセージ: 25

言語: English

DesertNaiad (プロフィールを表示) 2007年3月22日 20:52:36

I can't find a word for girlfriend or boyfriend in the english/esperanto dictionaries of which I'm aware. I've made do with Significant Other (but I'm pretty sure that Signifoplena Alia loses something in translation.) There must be a term for each relationship, yes? Can anyone clue me in to what it is, please?

Islander (プロフィールを表示) 2007年3月22日 20:58:53

That would be "friend of heart", so koramiko / koramikino.

Grego (プロフィールを表示) 2007年3月22日 22:31:47

Islander:That would be "friend of heart", so koramiko / koramikino.
Laux mi pli bona vorto estas - korknabo / ino.

Cxu povas fari sekson kun kora amiko.
Laux mi ne estas bone fari sekson kun amiko,
tial vorto - korknabo korknabino estas pli bona

Islander (プロフィールを表示) 2007年3月22日 23:09:51

Cxu povas fari sekson kun kora amiko.
Laux mi ne estas bone fari sekson kun amiko,
tial vorto - korknabo korknabino estas pli bona
Laux mi estas pli malbona fari sekson kun knabo. Via vorto ne faras sencon.

I think there was some translation problem, here. The proper word is koramiko. It's not in the en-eo dictionary, but it is in the eo-en one.

Mendacapote (プロフィールを表示) 2007年3月22日 23:59:03

Tio estas amuza! Cxu vi preferas sesksumi kun malamikino???

Mendacapote (プロフィールを表示) 2007年3月23日 0:04:36

seksumi

Kwekubo (プロフィールを表示) 2007年3月23日 0:46:44

Grego:Laux mi pli bona vorto estas - korknabo / ino.
The words knabo and knabino refer to male and female children respectively, not adults, and probably not teenagers either. I've added the words to the En-Eo dictionary, thanks for pointing that out Islander.

DesertNaiad (プロフィールを表示) 2007年3月23日 4:21:30

Islander:That would be "friend of heart", so koramiko / koramikino.
Thank you, Islander. *tries to make sense of the remaining posts with my beginners esperanto*

erinja (プロフィールを表示) 2007年3月23日 12:56:11

Might I remind everyone - this is the English forum. You can post in any language, but non-English content should be accompanied by a translation.

Islander (プロフィールを表示) 2007年3月26日 14:52:37

If the distinction between koramik(in)o and korknab(in)o bothers you that much, perhaps it would be more advisable for you to use "karul(in)o".
To me, that's too close to the name "Caroline" and it could cause an awkward moment with the significant other in bed, since that isn't her name...
Tio estas amuza! Cxu vi preferas seksumi kun malamikino???
Where do you think that expression getting screwed comes from? rido.gif
*tries to make sense of the remaining posts with my beginners esperanto*
Don't worry, I think even experimented esperantists didn't get much more luck in that area...

先頭にもどる