Al contingut

Ŝi iras domen...

de crescence, 14 de febrer de 2010

Missatges: 17

Llengua: Esperanto

crescence (Mostra el perfil) 14 de febrer de 2010 13.54.43

Saluton,

Mi legas :

Ŝi iras domen el la lernejo.

Kial la autoro skribis "domen" anstataŭ "domon" ?
Ĉu la vortoj "domen" kaj "domon" havas la saman signifon ?

jesjenjens (Mostra el perfil) 14 de febrer de 2010 14.13.38

crescence:Saluton,

Mi legas :

Ŝi iras domen el la lernejo.

Kial la autoro skribis "domen" anstataŭ "domon" ?
Ĉu la vortoj "domen" kaj "domon" havas la saman signifon ?
La aŭtoro evidente volis diri "hejmen".

darkweasel (Mostra el perfil) 14 de febrer de 2010 15.32.35

En tiu ĉi okazo, domon kaj domen havas la saman direktan signifon. Tamen, domen povas ankaŭ signifi al la domo, dum domon signifas nur al domo, sen artikolo.

En tiu ĉi kunteksto, ĉiuokaze hejmen estus pli trafa vorto.

Rogir (Mostra el perfil) 14 de febrer de 2010 16.41.01

Ili ne estas la sama vorto, ĉar domen estas adverbo, kun -n por montri direkton.

crescence (Mostra el perfil) 14 de febrer de 2010 16.44.56

Rogir:Ili ne estas la sama vorto, ĉar domen estas adjektivo, kun -n por montri direkton.
"domen" estas adverbo.

AlfRoland (Mostra el perfil) 14 de febrer de 2010 16.53.50

Ŝi iris domen = Ŝi iras al la domo
Li falis teren = Li falis al la tero

horsto (Mostra el perfil) 14 de febrer de 2010 17.01.33

Rogir:Ili ne estas la sama vorto, ĉar domen estas adjektivo, kun -n por montri direkton.
Kaj domon estas substantivo kun -n por montri direkton.
Sed mi pensas ke ŝi iras domon ne estas bona formo, ĉar ne estas klare kiun prepozicion la -n anstataŭas:
Ŝi iras en domo.

Ŝi iras al domo.

Ŝi iras preter domo.

darkweasel (Mostra el perfil) 14 de febrer de 2010 18.47.42

horsto:
Sed mi pensas ke ŝi iras domon ne estas bona formo, ĉar ne estas klare kiun prepozicion la -n anstataŭas:
Ŝi iras en domo.

Ŝi iras al domo.

Ŝi iras preter domo.
Sed en la Fundamento ni ja trovas:
In phrases answering the question „where?”
(meaning direction), the words take the termination
of the objective case; e. g. kie'n vi
ir'as?„where are
you going?”; dom'o'n,
„home”; London'o'n, „to
London”,
etc.
En tia ĉi okazo temas fakte pri direkta N, do la signifo estas tute klara.

horsto (Mostra el perfil) 14 de febrer de 2010 21.38.50

darkweasel:
In phrases answering the question „where?”
(meaning direction), the words take the termination
of the objective case; e. g. kie'n vi
ir'as?„where are
you going?”; dom'o'n,
„home”; London'o'n, „to
London”,
etc.
Mi ne legis tion en la Fundamento kaj mi certe ne legis tion en la angla versio de la Fundamento.
darkweasel:
En tia ĉi okazo temas fakte pri direkta N, do la signifo estas tute klara.
Eble vi pravas, kvankam Bertilow ja ankaŭ skribis:
PMEG:
Efektive oni uzas solan direktan N preskaŭ nur ĉe nomoj de lokoj (landoj, urboj k.s.).
Krome, vi skribis ke la signifo estas tute klara, sed vi ne menciis la signifon. Ŝajnas, ke Bertilow mem ne certas pri la signifo. Li skribas:
Morgaŭ mi veturos Parizon. = ...al Parizo.
Kaj du frazoj poste:
Solan direktan N-finaĵon oni uzas nur kiam temas pri iro al la interno de io.
Do kial entute uzi tiun formon, kial ne simple:
Ŝi iras en domon.

Ŝi iras al domo.

tommjames (Mostra el perfil) 14 de febrer de 2010 21.47.59

horsto:Mi ne legis tion en la Fundamento kaj mi certe ne legis tion en la angla versio de la Fundamento.
Ĝi estas regulo 13.

Tornar a dalt