У садржају

Ŝi iras domen...

од crescence, 14. фебруар 2010.

Поруке: 17

Језик: Esperanto

crescence (Погледати профил) 14. фебруар 2010. 13.54.43

Saluton,

Mi legas :

Ŝi iras domen el la lernejo.

Kial la autoro skribis "domen" anstataŭ "domon" ?
Ĉu la vortoj "domen" kaj "domon" havas la saman signifon ?

jesjenjens (Погледати профил) 14. фебруар 2010. 14.13.38

crescence:Saluton,

Mi legas :

Ŝi iras domen el la lernejo.

Kial la autoro skribis "domen" anstataŭ "domon" ?
Ĉu la vortoj "domen" kaj "domon" havas la saman signifon ?
La aŭtoro evidente volis diri "hejmen".

darkweasel (Погледати профил) 14. фебруар 2010. 15.32.35

En tiu ĉi okazo, domon kaj domen havas la saman direktan signifon. Tamen, domen povas ankaŭ signifi al la domo, dum domon signifas nur al domo, sen artikolo.

En tiu ĉi kunteksto, ĉiuokaze hejmen estus pli trafa vorto.

Rogir (Погледати профил) 14. фебруар 2010. 16.41.01

Ili ne estas la sama vorto, ĉar domen estas adverbo, kun -n por montri direkton.

crescence (Погледати профил) 14. фебруар 2010. 16.44.56

Rogir:Ili ne estas la sama vorto, ĉar domen estas adjektivo, kun -n por montri direkton.
"domen" estas adverbo.

AlfRoland (Погледати профил) 14. фебруар 2010. 16.53.50

Ŝi iris domen = Ŝi iras al la domo
Li falis teren = Li falis al la tero

horsto (Погледати профил) 14. фебруар 2010. 17.01.33

Rogir:Ili ne estas la sama vorto, ĉar domen estas adjektivo, kun -n por montri direkton.
Kaj domon estas substantivo kun -n por montri direkton.
Sed mi pensas ke ŝi iras domon ne estas bona formo, ĉar ne estas klare kiun prepozicion la -n anstataŭas:
Ŝi iras en domo.

Ŝi iras al domo.

Ŝi iras preter domo.

darkweasel (Погледати профил) 14. фебруар 2010. 18.47.42

horsto:
Sed mi pensas ke ŝi iras domon ne estas bona formo, ĉar ne estas klare kiun prepozicion la -n anstataŭas:
Ŝi iras en domo.

Ŝi iras al domo.

Ŝi iras preter domo.
Sed en la Fundamento ni ja trovas:
In phrases answering the question „where?”
(meaning direction), the words take the termination
of the objective case; e. g. kie'n vi
ir'as?„where are
you going?”; dom'o'n,
„home”; London'o'n, „to
London”,
etc.
En tia ĉi okazo temas fakte pri direkta N, do la signifo estas tute klara.

horsto (Погледати профил) 14. фебруар 2010. 21.38.50

darkweasel:
In phrases answering the question „where?”
(meaning direction), the words take the termination
of the objective case; e. g. kie'n vi
ir'as?„where are
you going?”; dom'o'n,
„home”; London'o'n, „to
London”,
etc.
Mi ne legis tion en la Fundamento kaj mi certe ne legis tion en la angla versio de la Fundamento.
darkweasel:
En tia ĉi okazo temas fakte pri direkta N, do la signifo estas tute klara.
Eble vi pravas, kvankam Bertilow ja ankaŭ skribis:
PMEG:
Efektive oni uzas solan direktan N preskaŭ nur ĉe nomoj de lokoj (landoj, urboj k.s.).
Krome, vi skribis ke la signifo estas tute klara, sed vi ne menciis la signifon. Ŝajnas, ke Bertilow mem ne certas pri la signifo. Li skribas:
Morgaŭ mi veturos Parizon. = ...al Parizo.
Kaj du frazoj poste:
Solan direktan N-finaĵon oni uzas nur kiam temas pri iro al la interno de io.
Do kial entute uzi tiun formon, kial ne simple:
Ŝi iras en domon.

Ŝi iras al domo.

tommjames (Погледати профил) 14. фебруар 2010. 21.47.59

horsto:Mi ne legis tion en la Fundamento kaj mi certe ne legis tion en la angla versio de la Fundamento.
Ĝi estas regulo 13.

Вратите се горе