Ujumbe: 21
Lugha: Esperanto
Eddycgn (Wasifu wa mtumiaji) 20 Februari 2010 9:26:39 alasiri
darkweasel:Nun vi pravas, mi konsderis la frazon:La akuzativo nur kun movado al, ne kun movado el (mi pensas).Ne. Oni povas tute bone diri:
Solo con movimiento a un luego, no con movimiento de un luego.
Mi iras ekster la domon.
Dependas de tio, ĉu la prepozicio havas la signifon de loko, aŭ de movo.
Mi iras ekster la domon. kiel movado al (al ekster). Mia eraro.
Espi (Wasifu wa mtumiaji) 20 Februari 2010 10:37:04 alasiri
darkweasel:Mi iras ekster la domon.Saluton darkweasel,
nur demandeton.
Ĉu vi opinias la sekvontan?
Mi iras eksteren de (aŭ el?) la domo.
Aŭ: Mi iras de ekstere en la domon.
Amike
K-P
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 21 Februari 2010 9:14:00 asubuhi
Eddycgn: Nu, vi ja pravas pri tio, ke temas pri movado "al ekster" la domo, sed via klarigo estas iom konfuza, ĉar normale oni ne konsideras tian movadon movado al io.
Espi (Wasifu wa mtumiaji) 21 Februari 2010 11:55:16 asubuhi
darkweasel:al ekster la domo;"Sal" darkweasel,
al en la domo.
mi havas problemon, trovi iujn signifojn de tiuj vortkonstruaĵoj
(ekz. al en ... ).
La signifo estas sama kiel el la domo.Kie estas la sameco kun ĝi?
El la domo estas tute klara. Sed la aliaj mi ne komprenas.
Helpu al mi!
[Pro tio mi demandis vin en mia lasta mesaĝo, kiun eldiron vi opinias.]
Amike
K-P
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 21 Februari 2010 12:05:57 alasiri
Espi:"Sal" darkweasel,Pipr.
al ekster la domo = al loko ekster la domo = ekster la domon
Vidu N por direkto en PMEG.
horsto (Wasifu wa mtumiaji) 21 Februari 2010 12:16:21 alasiri
Espi:Saluton Espi,darkweasel:Mi iras ekster la domon.Saluton darkweasel,
nur demandeton.
Ĉu vi opinias la sekvontan?
Mi iras eksteren de (aŭ el?) la domo.
Aŭ: Mi iras de ekstere en la domon.
Amike
K-P
Oni kutime ne diras:
Mi iras eksteren el la domo.
Vi diru:
Mi iras eksteren.
aŭ
Mi iras el la domo.
Diri eksteren kaj el la domo samtempe estas superflue, ĉu ne?
La samo validas por la dua frazo:
Mi iras de ekstere en la domon.
Estas klare, ke vi iras de ekstere kiam vi iras en domon, ĉu ne?
Espi (Wasifu wa mtumiaji) 21 Februari 2010 8:19:36 alasiri
horsto:Saluton horsto,
Saluton Espi,
Oni kutimi ne diras:
Mi iras eksteren el la domo.
Vi diru:
Mi iras eksteren.
aŭ
Mi iras el la domo.
Diri eksteren kaj el la domo samtempe estas superflue, ĉu ne?
La samo validas por la dua frazo:
Mi iras de ekstere en la domon.
Estas klare, ke vi iras de ekstere kiam vi iras en domon, ĉu ne?
vi tute pravas pri miaj propraj frazoj.
Sed mi ne komprenas la du frazoj de darkweasel:
- al ekster la domo;
- al en la domo.
Mi serĉas, kion li volis eldiri per tiuj vortkonstruaĵoj.
Amike
K-P
horsto (Wasifu wa mtumiaji) 21 Februari 2010 8:38:54 alasiri
Espi:Saluton denove,
Saluton horsto,
vi tute pravas pri miaj propraj frazoj.
Sed mi ne komprenas la du frazoj de darkweasel:
- al ekster la domo;
- al en la domo.
Mi serĉas, kion li volis eldiri per tiuj vortkonstruaĵoj.
Amike
K-P
mi provos klarigi:
Imagu, ke "ekster la domo" estas loko. Do, "iri al ekster la domo" signifas "iri al tiu loko".
La samo validas por la dua frazo.
Espi (Wasifu wa mtumiaji) 21 Februari 2010 8:39:55 alasiri
- al ekster la domo > mi dirus: al ekster de la domo.
- al en la domo: Aŭ "al la domo" aŭ "en la domo" aŭ "en la domon".
Sed "al en ..."
K-P
[Ĵus mi trovis "ekster la domo" en ReVo.
Malgraŭ tio mi ne konsentas, kvankam ŝajnas ekzakti. .]
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 21 Februari 2010 8:52:41 alasiri
Espi:Mia komputilo lastatempe neregule kraŝas.Ne, tio ne eblas. Sed ja eblas diri al ekstere de la domo
- al ekster la domo > mi dirus: al ekster de la domo.
Espi:Signifas simple en la domon, kiu estas la pli kutima esprimomaniero.
- al en la domo: Aŭ "al la domo" aŭ "en la domo" aŭ "en la domon".
Sed "al en ..."