Kwa maudhui

komputika vortaro

ya crescence, 24 Februari 2010

Ujumbe: 7

Lugha: Esperanto

crescence (Wasifu wa mtumiaji) 24 Februari 2010 11:58:33 asubuhi

Saluton,

Kie mi povas trovi komputikan vortaron ?

ENGLISH/FRANCAIS --» ESPERANTO
editor/éditeur --» ?
select/sélectionner --» ?
copy/copier --» ?
clipboard/presse-papier --» ?
click/clic --» ?
save/sauvegarder --» ?
key/touche --» ?
combination of keys/combinaison de touches --» ?

Dankon pro via helpo.

tommjames (Wasifu wa mtumiaji) 24 Februari 2010 12:05:32 alasiri

Komputeko estas plurlingva.

Komputada Leksikono estas laŭ mia scio nur Esperanta/Angla.

KoLonJaNo (Wasifu wa mtumiaji) 24 Februari 2010 12:07:04 alasiri

Saluton!

crescence:Saluton,

Kie mi povas trovi komputikan vortaron ?
Komputeko -- prikomputila terminokolekto

Kolonjano

patrik (Wasifu wa mtumiaji) 24 Februari 2010 12:08:36 alasiri

Vi uzu Komputekon, la prikomputilan vortaron~! rido.gif

Pri la vortoj:
editor/éditeur --» redaktilo
select/sélectionner --» selekti
copy/copier --» kopii
clipboard/presse-papier --» tondejo/tondujo/poŝo
click/clic --» alklaki/klaki
save/sauvegarder --» konservi/surdiskigi
key/touche --» ŝlosilo
combination of keys/combinaison de touches --» klavkombino

okulumo.gif

crescence (Wasifu wa mtumiaji) 24 Februari 2010 12:15:09 alasiri

Dankon al ĉiuj pro viaj rapidaj respondoj.

KoLonJaNo (Wasifu wa mtumiaji) 24 Februari 2010 12:18:31 alasiri

Saluton!

patrik:key/touche --» ŝlosilo
Ŝajnas, ke la tradukoj de

key (hardware) (subst.)

kaj

key (software) (subst.)

iel fuŝiĝis.

Jen korekto:

en: key (hardware) (subst.) -- eo: klavo -- de: Taste -- fr: touche

en: key (software) (subst.) -- eo: ŝlosilo -- de: Schlüssel -- fr: clé

Kolonjano

crescence (Wasifu wa mtumiaji) 24 Februari 2010 1:07:57 alasiri

Mi uzis viajn tradukojn en mia nova retpaĝo "editeur" de mia retpaĝaro.

Se mi eraris, dankon pro viaj korektoj.

Kurudi juu