Tästä sisältöön

Tłumacz Google

espek :lta, 28. maaliskuuta 2010

Viestejä: 19

Kieli: Polski

sinjoro (Näytä profiilli) 9. lokakuuta 2010 22.07.29

espek:To nie kwestia potrzeby tłumaczenia "z i na" esperanto, to przede wszystkim kwestia wizerunku, wizerunku Esperanto jako języka międzynarodowego i pełnego.
Nie wiedziałem, że reprezentacja w Google Translate jest wymagana do uznania esperanta za język międzynarodowy i pełny. Poza tym myślę, że w swoim czasie doczekamy się i esperanta. Nie dodano wielu języków używanych przez dziesiątki milionów ludzi na świecie, za to jest np. walijski (jakieś 700 tys. użytkowników).

espek:Jak na razie, tacy zwolennicy języka klingońskiego (tak tak, tego języka postaci z serialu Star Trek ) mają większe poważanie jako hobbyści niż esperanto w całości.
Poważanie zmierzone w jaki sposób, jeśli można wiedzieć? Czyżby światowy związek klingonistów został już obserwatorem przy ONZ?

espek (Näytä profiilli) 16. lokakuuta 2010 15.28.09

sinjoro:doczekamy się
Tak, poczekajmy, to bardzo "mądra" rada w naszych czasach.

sinjoro (Näytä profiilli) 19. lokakuuta 2010 17.43.14

espek:
sinjoro:doczekamy się
Tak, poczekajmy, to bardzo "mądra" rada w naszych czasach.
W naszych czasach działania raptowne są najmądrzejsze, prawda? Chwyć więc swój zielony sztandar i jedź do Mountain View.

espek (Näytä profiilli) 20. lokakuuta 2010 19.40.36

a co !
mam ładny sztandar to może i pojadę się nim pochwalić.

sinjoro (Näytä profiilli) 24. joulukuuta 2010 14.46.46

Wczoraj wieczorem zauważyłem, że o ile google translate z i na esperanto nie tłumaczy, to przynajmniej rozpoznaje już, że dane słowo jest rzeczywiście esperanckie. Przy tłumaczeniu słowa "lakto" udziela informacji, że program jeszcze nie jest w stanie tłumaczyć z jęz. esperanto na polski ridulo.gif

arturion (Näytä profiilli) 25. joulukuuta 2010 11.32.18

Sinjoro, ale tam jest napisane "Serwis nie może tłumaczyć z języka esperanto na język polski." ridego.gif

sinjoro (Näytä profiilli) 25. joulukuuta 2010 14.02.03

arturion:Sinjoro, ale tam jest napisane "Serwis nie może tłumaczyć z języka esperanto na język polski." ridego.gif
Czy napisałem, Arturionie, coś innego? okulumo.gif :

sinjoro:Przy tłumaczeniu słowa "lakto" udziela informacji, że program jeszcze nie jest w stanie tłumaczyć z jęz. esperanto na polski ridulo.gif

arturion (Näytä profiilli) 26. joulukuuta 2010 15.30.09

Toż tam nie ma nigdzie słowa "jeszcze" ridego.gif

sinjoro (Näytä profiilli) 28. joulukuuta 2010 12.38.12

U mnie wyświetla następujący komunikat po angielsku: "We are not yet able to translate from Esperanto into Polish."

Czyli w tłumaczeniu: Nie jesteśmy jeszcze w stanie tłumaczyć z esperanta na język polski.

Takaisin ylös