Al la enhavo

Should I be learning Esperanto right now?

de ninjaaron_0, 2010-majo-21

Mesaĝoj: 61

Lingvo: English

Frankouche (Montri la profilon) 2010-junio-04 23:42:59

Reteos:pronounciation of Esperanto is much closer to spanish and Latin. alot of the words you just said in french are almost the same in spanish english and german etc, i understood all of them and i cant speak a word of french.
Hmmm ? I can not understand what you said okulumo.gif

Reteos (Montri la profilon) 2010-junio-05 00:00:00

What im saying is, i don't understand a word of french, its moonspeak. i know more armenian then french, when i read "Barev Dzez Duq Hayeren Khosum Eq?" it makes perfect sence.
however la jeu'ple'pleuaux su' bulauieux bla bla makes no sense. why have so many letters when you dont pronounce half of them?

people are saying Esperanto has alot of words similar with french, but these are the same words that spanish shares with french. which it got from latin, considering i have no latin or french experience that leaves to assume that my knowledge of English, Spanish, German and Norwegian fill in these words and make them understandable to me.

so IF like was stated that Esperanto gets all these words from french, how is it that i understand them without a dictionary with NO previous knowledge of French?

ceigered (Montri la profilon) 2010-junio-05 05:51:27

Reteos:so IF like was stated that Esperanto gets all these words from french, how is it that i understand them without a dictionary with NO previous knowledge of French?
Sorry Reteos if us Francophiles have given the wrong impression rido.gif. For example, many English words from French probably bear more similarity to Italian than French nowadays because of the shift in pronunciation. The same thing is in Esperanto. Many words likely were derived from the French versions - for example, acxeti is from French, note the lack of any "compri".

This does not mean that Esperanto sounds more like French, or looks more like French, but "genetically" its words are quite related to French than they are Spanish. This does NOT meant that they don't resemble Spanish, Italian, or Latin words, rather, Esperanto words greatly resemble them (as you've said). But French I believe sort of acted like a filter for many of the words (similar to how many Latin words enter(ed) other languages (like Russian) through English/French).

After these words probably passed the "french" filter, Zamenhoff modified the pronunciation to match more historical pronunciations - French actually probably sounded rather Italian and Spanish not too long ago (a couple of hundred years), and certain things have only just recently changed in French (the R, for example, not too long ago was a rolled R like in Italian), so Zamenhoff likely needed less historical information to guess these things. And a little change to the pronunciation can throw the whole thing out and make it sound entirely different

Then, finally, we have the "Esperanto phonology filter", based off of most importantly things like Polish and his own dialect of slavic language. By this point, whatever "frenchness" these words had would only appear ever so slightly in the meanings and the way they were written.

Ultimately, Zamenhoff did not know Spanish, so the words similar to Spanish probably didn't come from it, rather they probably came from French and Latin, but because he had an interest in Spanish it's likely that influenced how the finally came out.

Anyway, I just talked mindlessly there, in relation to your question, romance languages are EXTREMELY similar, it's just the pronunciations that make everything sound different. French in particular has a very unique history of pronunciation, where as Italian and Spanish barely moved along at all (Spanish does have nuances though which it shares with parallels in Italian and French, e.g. long o -> ue, long e -> ie, which can be seen in entiendo/entender, and Venezuela vs. Venezolano, and good old /j/ -> /x/ (j ~ should be a "y" sound, but it evolved into a "kh" sound and is slowly changing into a "h" sound - in French, the "j" became a "zh" sound instead)).

Hopefully I didn't tell you anything you already know or sounded annoying, this is just my theory and it could get bulldozed at any moment.

Miland (Montri la profilon) 2010-junio-05 10:35:03

Reteos:What im saying is, i don't understand a word of french .. la jeu'ple'pleuaux su' bulauieux bla bla makes no sense. why have so many letters when you dont pronounce half of them
I suspect that many speakers of French would complain about the irrationalities of English. It's just a matter of getting used to the rules. In the past when I visited France and Canada, I studied basic French from Michel Thomas CDs, which may help you get a basic grounding.

All romance languages are descended from Latin, and because the majority of Esperanto roots come from Latin, speakers of romance languages have an edge in learning it, and so we might expect Esperanto to prosper in countries where those languages are commonly used - in theory. In practice, undemocratic rulers disapproved of Esperanto, so it flourished in France but not in Italy, Spain or Portugal. That may change in the future, if the movement is able to recover its early enthusiasm.

jan aleksan (Montri la profilon) 2010-junio-05 11:21:01

Reteos:

so IF like was stated that Esperanto gets all these words from french, how is it that i understand them without a dictionary with NO previous knowledge of French?
Ok, I understand your point, and as it's me who suggested that the first, I have to klarify.

I didn't mention that Esperanto is a direct offspring of french. I just said that, to my opinion, as a french speaker, I feel that numerous root in esperanto come from french, in proportion to other languages.

This assertion is a personal point of view (and some immediately disagreed, speaking rather about spanish and Italian).

Note that my point of view does not relate to the complexity of the french ortograph. What I meant is that the root taken from french had been "esperantized".

ceigered (Montri la profilon) 2010-junio-05 12:25:27

Miland:I studied basic French from Michel Thomas CDs, which may help you get a basic grounding.
I used them too to get a basic understanding of French, about 2 years back maybe? They're extremely good for using when you just can't get back to sleep I found, and thanks to them I've more or less had a tiny head start in French this year at uni. If a similar thing existed for Esperanto, that'd be amazing, but knowing how much Michel Thomas CD's cost first-hand, it might not be very accessible to most (2nd hand, probably much cheaper, but that requires people to buy them first rideto.gif, and not like them enough to hold on to malgajo.gif).

And 3rd party free versions are complicated, as I believe the "method" (whatever it is) is copyrighted or something like that.

Kraut (Montri la profilon) 2010-junio-05 13:08:59

Reteos:What im saying is, i don't understand a word of french, its moonspeak. i know more armenian then french, when i read "Barev Dzez Duq Hayeren Khosum Eq?" it makes perfect sence.
however la jeu'ple'pleuaux su' bulauieux bla bla makes no sense. why have so many letters when you dont pronounce half of them?

people are saying Esperanto has alot of words similar with french, but these are the same words that spanish shares with french. which it got from latin, considering i have no latin or french experience that leaves to assume that my knowledge of English, Spanish, German and Norwegian fill in these words and make them understandable to me.

so IF like was stated that Esperanto gets all these words from french, how is it that i understand them without a dictionary with NO previous knowledge of French?
You have to learn Esperanto just like any other language, it's just much easier. When you have learned it, you will notice words in other languages that you recognize because you already know Esperanto. Because Esperanto is so easy to learn and use you will become more at home in it and this will help you become at home in other languages.

Reteos (Montri la profilon) 2010-junio-05 13:50:37

Wow, i didn't know i would spark such a Debate!
Ceigered what you have told me about french evolution is very interesting i honestly didn't know that, sorry if i came across aggressive i just though people were comparing it to french, because i learnt french at school for 4 years and got an E i just guessed the exam cause i didnt understand a word. after 2 years of German i got an A, and because of my 6 years so far studying german Yiddish is very similar as that was a high german dialect, kind of like how dutch and german are similar yet different.

i had read online that Zamenhof used alot from Polish and some of Yiddish, i can see this alot because the town i live in here in the UK has the largest population of Polish people outside of Poland, we have multiple specialised Polish shops and areas, after seeing their language quiet often i can see the occasional similarity to Esperanto

jan aleksan (Montri la profilon) 2010-junio-05 13:58:58

Reteos:...comparing it to french, because i learnt french at school for 4 years and got an E i just guessed the exam cause i didnt understand a word.
Sincere apopologies

ceigered (Montri la profilon) 2010-junio-05 14:23:50

Reteos:Wow, i didn't know i would spark such a Debate!
That's what this place is for... oh wait... it isn't.... Well, I use it for debates anyway! rido.gif
Ceigered what you have told me about french evolution is very interesting i honestly didn't know that, sorry if i came across aggressive i just though people were comparing it to french, because i learnt french at school for 4 years and got an E i just guessed the exam cause i didnt understand a word.
No need to be sorry at all, hopefully I didn't come across as reactionary myself, I just thought it was a good chance to talk about this rideto.gif, and I know what you mean about learning languages at school, my school german was horrible (i.e. "well, if mann = man, then horsch = horse?" okulumo.gif). But at least you did well with your German! ridulo.gif
i had read online that Zamenhof used alot from Polish and some of Yiddish, i can see this alot because the town i live in here in the UK has the largest population of Polish people outside of Poland, we have multiple specialised Polish shops and areas, after seeing their language quiet often i can see the occasional similarity to Esperanto
If I'm correct there's actually a specific polish dialect someone was saying that Esperanto's phonology was based off of... Or maybe it was belorussian....

Reen al la supro