إلى المحتويات

Aparteno kaj kombino

من Marlanah, 26 مايو، 2010

المشاركات: 8

لغة: Esperanto

Marlanah (عرض الملف الشخصي) 26 مايو، 2010 2:33:46 م

Ĉu oni povas uzi kombinon por esprimi la aparteno ?

Ekzemple, mi volas diri "la ĉapelo de la kalvulo", ĉu "la kalvulĉapelo" konvenas ?

Dankon ridulo.gif

horsto (عرض الملف الشخصي) 26 مايو، 2010 4:01:20 م

Mi ne pensas ke tio estas bone komprenebla. Mi ne pensus ke temas pri ĉapelo de kalvulo, sed pri iu speco de ĉapeloj.
Eble la klarigoj en PMEG helpos.

galvis (عرض الملف الشخصي) 26 مايو، 2010 4:35:02 م

Mi pensas ke se la persono kiu volas legi la esprimon devas uzi multajn sekundojn por kompreni ian kombinon, do, tia vorto ne estas konvena.

Huaskar (عرض الملف الشخصي) 26 مايو، 2010 7:01:21 م

Mi pensas ke la la texto antaŭa povas klarigi tion.
Se kalvulo estas rimarkata antaŭe, mi ne havus problemego kompreni tion.

Huaskar (عرض الملف الشخصي) 26 مايو، 2010 7:03:05 م

Huaskar:
mi ne havus problemego-n!!!! kompreni tion.

Miland (عرض الملف الشخصي) 26 مايو، 2010 7:49:51 م

Marlanah:Ĉu oni povas uzi kombinon por esprimi la aparteno ? Ekzemple, mi volas diri "la ĉapelo de la kalvulo", ĉu "la kalvulĉapelo" konvenas ?
Teorie, vi pravas, precipe se temas pri speciala kapvesto preskribata de kuracistoj. Sed se ne, memoru ke indas ke diraĵo en internacia lingvo estu facile komprenebla. La unua esprimo estas tuj komprenebla, dum la dua estas iom pli malfacila, miaopinie.

sergejm (عرض الملف الشخصي) 27 مايو، 2010 5:49:57 ص

Krom tio, kiam vi ŝanĝas "la ĉapelo de la kalvulo" al "la kalvulĉapelo" vi perdas artikolon "la" antaŭ "kalvulo" - do "kalvulĉapelo" estas ĉapelo de ajna kalvulo.

Marlanah (عرض الملف الشخصي) 27 مايو، 2010 5:21:59 م

Dankegon al ĉiuj ridulo.gif
Nu, mi pensas ke "la ĉapelo de la kalvulo" estas do pli bone.. Plue, ĝi estas titolo, do ne estas senpera kunteksto.

عودة للاعلى