Přejít k obsahu

Kiel nomi lingvojn?

od uživatele Hertz ze dne 29. června 2010

Příspěvky: 8

Jazyk: Esperanto

Hertz (Ukázat profil) 29. června 2010 12:19:30

Mi pensis ke la unika maniero por nomi lingvojn korekte estis "la xxx-a lingvo" (kompreneble mallongigebla kiel "la xxx-a"), sed mi vidis altnivelan esperantiston kiu nomas ilin kiel "xxx-o"
Ĉu ili ambaŭ estas korektaj?

(Se mi faris kelka(j)n gramatikeraro(j)n bv. rimarkigi ilin al mi)

Ironchef (Ukázat profil) 29. června 2010 13:34:01

Hertz:Mi pensis ke la unika maniero por nomi lingvojn korekte estis "la xxx-a lingvo" (kompreneble mallongigebla kiel "la xxx-a"), sed mi vidis altnivelan esperantiston kiu nomas ilin kiel "xxx-o"
Ĉu ili ambaŭ estas korektaj?

(Se mi faris kelka(j)n gramatikeraro(j)n bv. rimarkigi ilin al mi)
Laŭ mia kompreno; ulo kiu devenis el lando estas la xxx-o (Anglo el Anglio) kaj la lingvo estas uzita en adjektiva senco: xxx-a (Mi estas anglo kaj mi parolas la anglan lingvon).

Se mi vidus "Mi parolas la francon" mi tuj pensus ke eble li intencas ke li parolas en maniero de franco. Ĉu ne?

darkweasel (Ukázat profil) 29. června 2010 14:31:04

Ekzistas du kategorioj de lingvonomoj.

Iuj finiĝas per A-finaĵo, kaj la O-formo montras aŭ popolanon (franco) aŭ landon (Nederlando). Tiam oni uzu la antaŭ la nomo, ĉar ekzemple la franca estas mallongigita formo de la franca lingvo.

Aliaj - ekzemple preskaŭ ĉiuj planlingvoj - finiĝas per O-finaĵo: Latino, Esperanto, Ido, Sanskrito. Ilin oni uzu sen la. Tamen oni povus (teorie - normale oni ne faras tion) uzi ilin ankaŭ kvazaŭ ili estus adjektivaj, kaj do paroli pri la latina, la esperanta, la ida kaj la sanskrita.

Neniam ĝustas uzi franco en la signifo de la franca lingvo. Franco estas homo, ne lingvo.

pohli (Ukázat profil) 29. června 2010 14:46:31

Dankon, darkweasel, pro via tre bona klarigo.

darkweasel:... Latino ...
Ofte oni trovas ankaŭ "la latina", kaj mi ĉiam pensis, ke tio estas ĝusta. Sed ĉar ne ekzistas "Latinujo" kiel ekzistas "Francujo", la lingvo ne nomiĝas "la latina" sed Latino. Do oni povus diri, ke lingvoj sen propra lando ricevas la O-finaĵon.

Hertz (Ukázat profil) 30. června 2010 21:07:30

pohli:Do oni povus diri, ke lingvoj sen propra lando ricevas la O-finaĵon.
Tio ne estas absoluta, mi pensas ke la ĝusta nomo de Esperanto estas internacia lingvo (internacilingvo, la internacia...), sed ĉiel ĉiuj konas la historion pri la nomo "Esperanto".
Aliflanke Ido, ktp ricevas la o-finaĵo ĉar estas "post-esperantaj" (?) lingvoj
Almenaŭ tio mi pensas...

Iel ajn dankon al ĉiuj por via helpo!

Koracio (Ukázat profil) 10. července 2010 16:33:55

xxx-a lingvo aŭ xxx-o.

Psittakos (Ukázat profil) 10. července 2010 18:21:34

ankaŭ eblas uzi la sistemo "radiko + LINGVO"=

la hispanlingvo, la angllingvo, la arablingvo...

Tio ĉi estas problemo de Esperanto: estas multaj manieroj de diri la samaj aĵoj, kaj nenio estas pli oficiala ol la alioj.

darkweasel (Ukázat profil) 20. července 2010 8:36:32

pohli:
Ofte oni trovas ankaŭ "la latina", kaj mi ĉiam pensis, ke tio estas ĝusta.
Ĝi ja estas ĝusta, sed Latino estas pli mallonga kaj mi preferas do uzi tiun formon. Sed se vi opinias la latina pli oportuna, uzu ĝin, ĝi ne estas erara.

Oni ne povas diri, ke A-finaĵa lingvo ĉiam havas landon. Ekzemple la kurdoj, kiuj parolas la kurdan lingvon, ne havas propran landon.

Zpět na začátek