Więcej

Kiel nomi lingvojn?

od Hertz, 29 czerwca 2010

Wpisy: 8

Język: Esperanto

Hertz (Pokaż profil) 29 czerwca 2010, 12:19:30

Mi pensis ke la unika maniero por nomi lingvojn korekte estis "la xxx-a lingvo" (kompreneble mallongigebla kiel "la xxx-a"), sed mi vidis altnivelan esperantiston kiu nomas ilin kiel "xxx-o"
Ĉu ili ambaŭ estas korektaj?

(Se mi faris kelka(j)n gramatikeraro(j)n bv. rimarkigi ilin al mi)

Ironchef (Pokaż profil) 29 czerwca 2010, 13:34:01

Hertz:Mi pensis ke la unika maniero por nomi lingvojn korekte estis "la xxx-a lingvo" (kompreneble mallongigebla kiel "la xxx-a"), sed mi vidis altnivelan esperantiston kiu nomas ilin kiel "xxx-o"
Ĉu ili ambaŭ estas korektaj?

(Se mi faris kelka(j)n gramatikeraro(j)n bv. rimarkigi ilin al mi)
Laŭ mia kompreno; ulo kiu devenis el lando estas la xxx-o (Anglo el Anglio) kaj la lingvo estas uzita en adjektiva senco: xxx-a (Mi estas anglo kaj mi parolas la anglan lingvon).

Se mi vidus "Mi parolas la francon" mi tuj pensus ke eble li intencas ke li parolas en maniero de franco. Ĉu ne?

darkweasel (Pokaż profil) 29 czerwca 2010, 14:31:04

Ekzistas du kategorioj de lingvonomoj.

Iuj finiĝas per A-finaĵo, kaj la O-formo montras aŭ popolanon (franco) aŭ landon (Nederlando). Tiam oni uzu la antaŭ la nomo, ĉar ekzemple la franca estas mallongigita formo de la franca lingvo.

Aliaj - ekzemple preskaŭ ĉiuj planlingvoj - finiĝas per O-finaĵo: Latino, Esperanto, Ido, Sanskrito. Ilin oni uzu sen la. Tamen oni povus (teorie - normale oni ne faras tion) uzi ilin ankaŭ kvazaŭ ili estus adjektivaj, kaj do paroli pri la latina, la esperanta, la ida kaj la sanskrita.

Neniam ĝustas uzi franco en la signifo de la franca lingvo. Franco estas homo, ne lingvo.

pohli (Pokaż profil) 29 czerwca 2010, 14:46:31

Dankon, darkweasel, pro via tre bona klarigo.

darkweasel:... Latino ...
Ofte oni trovas ankaŭ "la latina", kaj mi ĉiam pensis, ke tio estas ĝusta. Sed ĉar ne ekzistas "Latinujo" kiel ekzistas "Francujo", la lingvo ne nomiĝas "la latina" sed Latino. Do oni povus diri, ke lingvoj sen propra lando ricevas la O-finaĵon.

Hertz (Pokaż profil) 30 czerwca 2010, 21:07:30

pohli:Do oni povus diri, ke lingvoj sen propra lando ricevas la O-finaĵon.
Tio ne estas absoluta, mi pensas ke la ĝusta nomo de Esperanto estas internacia lingvo (internacilingvo, la internacia...), sed ĉiel ĉiuj konas la historion pri la nomo "Esperanto".
Aliflanke Ido, ktp ricevas la o-finaĵo ĉar estas "post-esperantaj" (?) lingvoj
Almenaŭ tio mi pensas...

Iel ajn dankon al ĉiuj por via helpo!

Koracio (Pokaż profil) 10 lipca 2010, 16:33:55

xxx-a lingvo aŭ xxx-o.

Psittakos (Pokaż profil) 10 lipca 2010, 18:21:34

ankaŭ eblas uzi la sistemo "radiko + LINGVO"=

la hispanlingvo, la angllingvo, la arablingvo...

Tio ĉi estas problemo de Esperanto: estas multaj manieroj de diri la samaj aĵoj, kaj nenio estas pli oficiala ol la alioj.

darkweasel (Pokaż profil) 20 lipca 2010, 08:36:32

pohli:
Ofte oni trovas ankaŭ "la latina", kaj mi ĉiam pensis, ke tio estas ĝusta.
Ĝi ja estas ĝusta, sed Latino estas pli mallonga kaj mi preferas do uzi tiun formon. Sed se vi opinias la latina pli oportuna, uzu ĝin, ĝi ne estas erara.

Oni ne povas diri, ke A-finaĵa lingvo ĉiam havas landon. Ekzemple la kurdoj, kiuj parolas la kurdan lingvon, ne havas propran landon.

Wróć do góry