Ujumbe: 7
Lugha: English
ceigered (Wasifu wa mtumiaji) 13 Julai 2010 1:44:09 alasiri
"aperi"'s definition EO-EO is "ekvidiĝi" (to start to become looked at) and "ekesti" (to start to be), and "ŝajni" seems better suited for "it appears true/false".
The definition so far: Karnovora marsupiulo kiu estas kiel hundo kiu havas tigrajn striojn (Thylacinus cynocephalus) (formortinta)
The problem with "estas kiel hundo" is that Thylacines aren't really dogs, and some non-visual characteristics are extremely undoglike (like having a pouch, which can't be seen normally, being more related to the kangaroo than a wolf, and having peculiar behaviours like hopping like a kangaroo (believed to make up for the lack of decent running capability)).
EDIT: Current definition:
Karnovora marsupiulo kiu aspektas kiel hundo kiu havas tigrajn striojn (Thylacinus cynocephalus) (formortinta)
johmue (Wasifu wa mtumiaji) 13 Julai 2010 1:47:35 alasiri
ceigered:I was trying to translate "Thylacine" (Tasmanian Tiger, see current profile picture) into the Lernu dictionary but hit a snag - how does one say (correctly) that something appears (or looks) like something else?aspekti kiel io alia
cheers
Johannes
ceigered (Wasifu wa mtumiaji) 13 Julai 2010 1:56:08 alasiri
johmue:Cheers mate!
aspekti kiel io alia
cheers
Johannes
angel32163 (Wasifu wa mtumiaji) 13 Julai 2010 5:28:40 alasiri
Would that work as well?
johmue (Wasifu wa mtumiaji) 13 Julai 2010 8:43:40 alasiri
angel32163:What about "simili" - to resembleYes it would.
Would that work as well?
Ekzemple: Tilacino similas hundon.
Cheers
Johannes
ceigered (Wasifu wa mtumiaji) 14 Julai 2010 9:12:20 asubuhi
johmue:Thanks angel32163 for the suggestion!angel32163:What about "simili" - to resembleYes it would.
Would that work as well?
Ekzemple: Tilacino similas hundon.
Cheers
Johannes
Would this hint at them being similar in more than just visual ways though? This is what I'm primarily trying to avoid, to try and make a very short yet accurate definition.
johmue (Wasifu wa mtumiaji) 14 Julai 2010 9:36:15 asubuhi
ceigered:Indeed.johmue:Thanks angel32163 for the suggestion!angel32163:What about "simili" - to resembleYes it would.
Would that work as well?
Ekzemple: Tilacino similas hundon.
Cheers
Johannes
Would this hint at them being similar in more than just visual ways though?
ceigered:This is what I'm primarily trying to avoid, to try and make a very short yet accurate definition.In that case I'd prefer "aspekti kiel"
Johannes