До змісту

Mia edzino plorpetas helpon!!!!

від Yakunin, 17 липня 2010 р.

Повідомлення: 13

Мова: Esperanto

Yakunin (Переглянути профіль) 17 липня 2010 р. 11:29:05

Saluton, kamaradoj esperantistoj! Mia edzino ege ŝatas plekti ornamentojn el bidoj kaj fadenoj. Laŭ ĉi tiu ligilo http://keep4u.ru/full/080618/24d473d530d16eb1c9/jp...
ŝi trovis instrukcion por ornamento kiu tre plaĉas al ŝi sed nek ŝi nek mi ne komprenas la lingvon je kiu la instrukcio estas skribita!!!
Bonvolu traduki en esperanto por ke mi miavice traduku en la rusan!
Tre urĝe!
Dankon al ĉiuj kiuj helpos!

jan aleksan (Переглянути профіль) 17 липня 2010 р. 13:00:29

Estas hispana lingvo

jaldrich (Переглянути профіль) 17 липня 2010 р. 14:00:18

Yakunin (Переглянути профіль) 17 липня 2010 р. 16:52:20

Unue-laŭ la ligilo estas foto kiun la tradukretejoj eble ne kapablos traduki.
Due-mi volus tralegi tradukon de viva homo, ne komputilo. Do mi esperas ke iu nin helpos tradukinte la tekston. Ĉu ne ekzistas esperantistoj el Hispanio aŭ alia hispanalngva ŝtato? ploro.gif

antoniomoya (Переглянути профіль) 17 липня 2010 р. 17:02:26

Jes, la teksto estas en la hispana. Ŝajnas al mi ke temas pri 4 paŝoj: la unua paŝo komencas en la paĝo 32, kaj la kvara finas en la paĝo 34. Ĉi tie estas nur la paĝo 33.

Mi ne scias sufiĉe da Esperanto por traduki kontentige la tutan tekston. Sed kun la helpo de vortaro, mi provus fari tion. Bonvolu sendi al mia retpoŝtadreso la plenan tekston kiun vi volas tradukita:

anmoya@teleline.es

Amike el Hispanalando,

Antonio.

Yakunin (Переглянути профіль) 17 липня 2010 р. 18:56:12

Dankegon, Antonio! Mia edzino petas vin traduki nur tiun paĝon kun plektaĝoj al kiu indikas la ligilo. La aliaj paĝoj ne necesas por ŝi!

antoniomoya (Переглянути профіль) 18 липня 2010 р. 11:14:34

Yakunin:Dankegon, Antonio! Mia edzino petas vin traduki nur tiun paĝon kun plektaĝoj al kiu indikas la ligilo. La aliaj paĝoj ne necesas por ŝi!
Sergej,

Mi sendis al vi mesaĝon al via retpoŝtadreso:
yakunin_yak_9t@jabber.ru
sed la servilo resendis ĝin al mi dirante ke tiu adreso ne ekzistas.

Mi unuigas ĉi tie la tradukon kiun vi deziris. Se vi havas problemon por ricevi ĝin, bonvolu sciigi al mi vian freŝdatan retpoŝtadreson.

Salutojn el Hispanalando.

Antonio.

Yakunin (Переглянути профіль) 18 липня 2010 р. 14:26:28

Saluton kaj denove dankon, Antonio! Tiun retpoŝtadreson mi preskaŭ neniam uzis kaj eble pro tio ĝi estis forigita. Mia ĉiamuzata retpoŝtadreso estas yakunin_yak_9t@mail.ru
Mi esperas ke la traduko ankaŭ por vi estis utila-bona praktiko de Esperanto, ĉu ne?

Yakunin (Переглянути профіль) 18 липня 2010 р. 14:44:00

Antonio, mi pardonpetas ĉar mi ne tuje notis la aligitan dosieron de via traduko! Mi tralegis ĝin al mia edzino kaj laŭ ŝi vi tradukis la tekston altkvalite! Nun ŝi povas plekti la ornamaĵon sen timo ke iu estos plektita malĝuste.
Dankon, dankon, dankon!!!

antoniomoya (Переглянути профіль) 18 липня 2010 р. 17:36:16

Yakunin:
Dankon, dankon, dankon!!!
Ne tute dankinde. Estis vera plezuro fari tion por vi. Kaj mi ĝojas ke mia traduko estis trafa. Mia edzino ankaŭ tre ŝatas fari ornamaĵojn per ŝtof-pecoj (angle "Patchwork").

Koran saluton el Hispanalando.

Antonio.

Назад до початку