Al la enhavo

Fermita
Maks. 500 mesaĝoj.

Vorto de la tago en la rusa

de Ĉevalo, 2010-julio-17

Mesaĝoj: 1400

Lingvo: Русский

Ĉevalo (Montri la profilon) 2011-aŭgusto-28 16:14:09

SOLA - ОДИНОКИЙ, СОЛЬНЫЙ, ЕДИНСТВЕННЫЙ

1. Ne akompanata, ne estanta kun alia(j):
1. Не сопровождаемый, не находящийся с другим(и):


Mi promenis sola apud la maro.
Возле моря я гулял один.

Kun edzo plej malmola estas pli bone ol sola.
С мужем самым чёрствым лучше, чем одной.

Malfeliĉo malofte venas sole.
Несчастье редко приходит в одиночку.

Li vivis en plena soleco.
Он жил в полном одиночестве.

La vesperoj estis longaj kaj solecaj.
Вечера были долгими и одинокими.

Li estas solisto (kantas solon).
Он солист (поёт соло).

2. Ne helpata de alia(j):
2. Не помогаемый другим(и):


Vi ne sukcesos ĉion fari sola!
Ты не сумеешь всё сделать один!

3. Unu kaj neniu pli:
3. Один и никто больше:


Vi sola estas kulpa.
Ты один виновен.

Unu sola guto la glason plenigas.
Одна единственная капля стакан дополняет.

Lia domo staris solece sur la monteto.
Его дом стоял одиноко на холме.

4. Tia, ke ne ekzistas, aŭ ekzisti ne povas unu alia:
4. Такой, что не существует, или ничего другого существовать не может:


Sola vojo libera al la fundo rivera.
Единственная дорога свободная - ко дну речному.
Единственный путь свободный - подводный.

__________________________________________________
2011-08-28

maratonisto (Montri la profilon) 2011-aŭgusto-28 20:04:55

Ĉevalo:TRENI - ТАЩИТЬ
И буксировать тоже.

Ĉevalo (Montri la profilon) 2011-aŭgusto-29 16:05:24

DISTINGI - ОТЛИЧАТЬ, РАЗЛИЧАТЬ

1. Rimarki diferencon inter objektoj, personoj aŭ ideoj:
1. Замечать разницу между предметами, лицами или идеями:


Kiel mi povus distingi veron de malvero?
Как я мог бы отличить правду от лжи?

La morto ne distingas, ĉiujn egale atingas.
Смерть не различает, всех одинаково достигает.
Перед смертью все равны.


La diferenco inter ĝemeloj ofte estas apenaŭ distingebla.
Разница между между близнецами обычно едва различима.

Nia hotelo oferas distingindajn servojn.
Наша гостиница жертвует достойные отличия услуги.
Наша гостиница предоставляет услуги высокого качества.


Ili mortigis ĉiujn sendistinge.
Они убили всех без различия.

2. Klare, precize, nete percepti:
2. Ясно, точно, чётко воспринимать:


Pro la nebulo ni ne distingis la detalojn de la pejzaĝo.
Из-за тумана мы не различаем детали пейзажа.

La domo nete distingiĝas sur la monto.
Дом чётко различается на горе.

3. Esti marko, karakterizaĵo, per kiu oni povas ne intermiksi aferojn:
3. Являться отметиной, характеристикой, которая не даёт смешивать вещи:


La beleco ŝin tre distingas.
Красота её сильно отличает.

Bunta felo estis ĝia ĝenerala distinga signo.
Пёстрая шкура была его общим отличительным знаком.

Ŝiaj vestoj distingigis ŝin inter ĉiuj amikinoj.
Её одежда отличала её среди всех подружек.

Klareco estas la distingilo de bona stilo.
Ясность - это отличительный признак хорошего стиля.

La distingiĝa eco de Esperanto estas ĝia fleksebleco.
Отличающееся качество эсперанто - его гибкость.
__________________________________________________
2009-07-11

Ĉevalo (Montri la profilon) 2011-aŭgusto-29 16:05:41

SKRAPI - СРКЕСТИ, СКОБЛИТЬ

1. Forigi partetojn el la supraĵo de korpo per pli-malpli tranĉa ilo, kies eĝon oni pasigas ortangule sur ĝi:
1. Удалять частички с поверхности тела более или менее острым орудием, краем которого проводят по нему под прямым углом:


Mi skrapis miajn ŝuojn por forigi la koton.
Я поскрёб свои ботинки, чтобы удалить грязь.

Li estas okupita pri skrapado de la kota planko.
Он был занят скоблением грязного пола.

Priskrapu la domon kaj forĵetu ĉiujn skrapaĵojn.
Отскобли дом и выбрось все оскрёбки.

Estas multaj ĉielskrapantoj / nubskrapuloj en Novjorko.
В Нью-Йорке много небосрёбов.

Vi estas groŝoskrapa (tre avara).
Ты скаредный (очень жадный).

Uzu kotskrapilon / ŝuskrapilon apud la pordo por deskrapi la koton de viaj ŝuoj.
Воспользуйтесь скребком от грязи / скребком для обуви возле двери, чтобы отскрести грязь с ботинок.

2. Eligi malagrablan sonon per skrapado aŭ simila ago:
2. Извлекать неприятный звук скоблением или похожим действием:


Ĉesu, tio skrapas la orelojn!
Прекрати, это режет уши!

Vi nur skrapas la violonon (mallerte ludas ĝin).
Ты лишь пиликаешь на скрипке (неумело играешь на ней).
__________________________________________________
2011-08-29

Ĉevalo (Montri la profilon) 2011-aŭgusto-30 16:22:48

PERSEKUTI - ПРЕСЛЕДОВАТЬ

1. Persiste postiri por atingi aŭ malamike trakti:
1. Настойчиво идти следом, чтобы достигнуть или враждебно воздействовать:


La vulpo persekutis leporon.
Волк преследовал зайца.

Mi kredas, ke mi estas persekutata. Mi vivas en konstanta persekutiĝo.
Я верю, что меня преследуют. Я живу под постоянным преследованием.

Li rimarkis sian persekutanton.
Он заметил своего преследователя.

2. Konstante kruele turmenti, maltrankviligi:
2. Постоянно жестоко мучить, беспокоить.


Oni persekutadis sorĉistojn antaŭe.
Раньше колдунов преследовали.

Min persekutas doloraj rememoroj.
Меня преследуют болезненные воспоминания.

3. Fari al iu proceson, voki iun antaŭ juĝiston:
3. Устраивать кому-либо судебный процесс, вызывать кого-либо к судье:


Ni intencas persekuti ŝuldanton.
Мы собираемся привлечь должника к судебной ответственности.

Persekutisto estas oficisto, oficiale komisiita plenumi la decidojn de tribunalo.
Судебный пристав - это служащий, официально уполномоченный выполнять решения суда.
__________________________________________________
2009-07-10

Ĉevalo (Montri la profilon) 2011-aŭgusto-30 16:23:00

KOVRI - ЗАКРЫВАТЬ, НАКРЫВАТЬ

1. Garni objekton per io, kion oni metas aŭ etendas sur ĝin laŭ ĝia tuta surfaco:
1. Украшать вещь чем-либо, что кладут или протягивают на что-либо по всей его поверхности:


Ŝi kovris siajn ŝultrojn per mantelo.
Она закрыла свои плечи накидкой.

Kia la poto, tia la kovrilo.
Каков горшок, токова и крышка.

2. Etendiĝi sur la tuta surfaco de objekto:
2. Растягиваться по всей поверхности вещи:


Ofte ĉapo de kampulo kovras kapon de saĝulo.
Часто шапка крестьянина накрывает голову мудреца.

Vivi inter forno hejtita kaj tablo kovrita.
Жить между печью истопленной и столом накрытым.
Кататься как сыр в масле.


Ruĝa tola ŝtofo ĉirkaŭkovris ŝian belan korpon.
Красная материя покрыла её красивое тело.

Ni naĝis en senkovra naĝejo.
Мы плавали в открытом бассейне.

La lito estis kovrita de brodita litkovrilo.
Кровать была покрыта вышитым одеялом.

3. Dismeti, disĵeti ion sur ion, laŭ pli-malpli granda kvanto:
3. Расставлять, разбрасывать что-либо на чём-либо, в более или менее большом количестве:


La avino kovris la tablon per diversaj bongustaj pladoj.
Бабушка накрыла стол различными вкусными блюдами.

4. Esti dismetita, disĵetita sur io, laŭ pli-malpli granda kvanto:
4. Быть расставленным, разбросанным на чём-либо, в более или менее большом количестве:


Belaj floroj kovris la korton.
Красивые цветы покрывали двор.

5. Kaŝi per io kovranta:
5. Прятать чем-либо закрывающим:


Kovri la buŝon de sia konscienco.
Закрыть рот своей совестью.

Li malkovris mian sekreton.
Он открыл мой секрет.

Viaj planoj jam malkovriĝis.
Ваши планы уже раскрылись.

6. Kaŝi, etendiĝante sur io:
6. Прятать, растягиваясь на чём-либо:


Nuboj kovras la ĉielon.
Облака покрывают небо.

La planko kovriĝis per polvo.
Пол покрылся пылью.

7. Malaperigi per kompenso:
7. Устранять компенсацией:


Bedaŭro kaj ĉagreno ŝuldon ne kovras.
Сожаление и огорчение долг не покрывает.
Долг платежом красен.


Mi povas nur revi pri la kovro de la elspezoj.
Я могу только мечтать о покрытии расходов.
__________________________________________________
2011-08-30

Ĉevalo (Montri la profilon) 2011-aŭgusto-31 16:02:57

OFERI - ЖЕРТВОВАТЬ

1. Rite fordonaci ion multvaloran aŭ mortigi ion vivan sur altaro de dio, por akiri ties favoron, protekton:
1. Ритуально отдавать в подарок что-либо драгоценное или убивать что-либо живое на алтаре бога, чтобы приобрести его благосклонность, покровительство:


Homoj oferis bestojn al dioj.
Люди жертвуют животных богам.

Faras rabon kaj ŝtelon, por oferi al Dio kandelon.
Совершают грабежи и кражи, чтобы пожертвовать Богу свечку.

Espero postulas oferon.
Надежда требует жертвы.

Multaj funebraj oferaĵoj estis entombigitaj.
Много погребальных жертвенных предметов были захоронены.

2. Fordoni multvaloraĵon por servo, uzo, utilo de io aŭ iu:
2. Отдавать ценные вещи для службы, потребления, пользы чего-либо или кого-либо:


Mi povas oferi iom da mia tempo por vi.
Я могу вам уделить немного своего времени.

La lernado de lingvoj postulas grandajn oferojn de tempo kaj mono.
Изучение языков требует больших затрат времени и денег.

Multaj laboroj iris ofere por tiu ideo.
Многие работы шли в жертву этой идее.

Li estas oferema kaj faras ĉion sen atento al propra profito.
Он склонен к самопожертвованию и всё делает за просто так.

Ne foroferu siajn amikojn!
Не раскидывайся своими друзьями!

3. Helpe, donace prezenti, kontribui por iu celo publika, filantropia:
3. В помощь, в подарок предлагать, содействовать для какой-либо публичной, благотворительной цели:


Ni oferas monon por la malriĉuloj.
Мы жертвуем деньги для бедняков.

Li ĝentile oferis sian manon al virino.
Он вежливо предложил руку женщине.

Sian bonkorecon riĉuloj montras per monofero.
Свою доброту богачи показывают пожертвованием денег.
__________________________________________________
2009-07-09

Ĉevalo (Montri la profilon) 2011-aŭgusto-31 16:03:06

FUNKCIO -ФУНКЦИЯ

1. Aparta fako, ofico, organizita por plenumi difinitan servon; kampo de agado, en kiu oni plenumas difinitan servon:
1. Особый отдел, должность, организованная для выполнения определённой службы; поле деятельности, в котором выполняют определённую службу:


Nia kasisto ne plenumas siajn funkciojn.
Наш кассир не выполняет своих функций.

Li estas funkciulo de nia Esperanto-grupo.
Он ответственный работник нашей эсперанто-группы.

2. Aparta servo de organo, maŝino kaj ceteraj, konforma al ĝia destino:
2. Особая служба органа, машины и прочего, соответствующего его предназначению:


Esperanto bonege plenumas ĉiujn funkciojn, kiujn ni povas postuli de la internacia lingvo.
Эсперанто превосходно выполняет все функции, которые мы можем требовать от международного языка.

Hodiaŭ estas dimanĉo kaj vendejoj ne funkcias.
Сегодня воскресенье, и магазины не работают.

La banko ĉesigis sian funkciadon.
Банк прекратил свою работу.

Mi ne sukcesis funkciigi la komputilon.
Я не сумел запустить компьютер.

La motoro finfine ekfunkciis, kvankam mi nenion faris por ekfunkciigi ĝin.
Двигатель наконец заработал, хотя я ничего не делал, чтобы запустить его.

Oni postulis la malfunkciadon de ĉiuj nukleaj elektrostacioj.
Требовали закрытия всех ядерных электростанций.

La horloĝo misfunkcias.
Часы барахлят.

3. En komputila programo, proceduro, kiu liveras rezulton:
3. В компьютерной программе, подпрограмма, которая выдаёт результат:


La nova versio de la programo havas aldonajn funkciojn.
У новой версии программы есть дополнительные функции.
__________________________________________________
2011-08-31

Ĉevalo (Montri la profilon) 2011-septembro-01 16:06:55

SORĈI - КОЛДОВАТЬ, ВОРОЖИТЬ

1. Estigi, per helpo de diabloj, supernaturajn, ordinare malicajn efikojn:
1. Осуществлять, с помощью нечистой силы, сверхестественные, обычно коварные воздействия:


Ŝi sorĉis la viron por ke li amu ŝin.
Она заколдовала мужчину, чтобы он любил её.

Lerteco sorĉon ne bezonas.
Умение в колдовстве не нуждается.

En la trinkaĵo troviĝis ia sorĉa forto.
В напитке находится какая-то волшебная сила.

Multaj sorĉistinoj estis mortigitaj.
Много ведьм были убиты.

Kiu desorĉos min (forigos la sorĉon)?
Кто расколдует меня (снимет колдовство)?

2. Ĉarmegi, pasie logi:
2. Чаровать, страстно привлекать:


La belulino sorĉis ĉiujn per sia ĉarma rideto.
Красавица заколдовала всех своей чарующей улыбкой.

Ŝiaj okuloj sorĉe brilis.
Её глаза завораживающе блестели.

La vidaĵo estis sorĉanta - neniu povis forturni la okulojn de ĝi.
Вид был завораживающим - никто не мог отвести от этого глаз.

Lia voĉo min ensorĉis.
Его голос меня заворожил.
__________________________________________________
2009-07-08

Ĉevalo (Montri la profilon) 2011-septembro-01 16:07:05

ANONIMA - АНОНИМНЫЙ

1. Ne surhavanta la nomon de la aŭtoro:
1. Не содержащий имени автора:


La letero estas anonima, do mi ne scias, kiu skribis al mi.
Письмо анонимно, следовательно, я не знаю, кто мне написал.

2. Ne koniganta la nomon de la posedanto(j):
2. Не знающий имени владельца(-цев):


Li estas ano de nia komerca anonima societo (kies asocianoj ne publikigas siajn nomojn kaj riskas nur siajn investitajn kapitalojn).
Он член нашего коммерческого анонимного кружка (члены ассоциации которого не публикуют своих имён и рискуют только своими инвестиционными капиталами).

3. Ne malkaŝanta sian nomon:
3. Не открывающий своего имени:


Tiu persono deziras resti anonima.
Этот человек желает остаться анонимным.

Mi ne intencas kaŝi min sub anonimeco!
Я не намерен прятаться под анонимностью.

Iu anonimulo telefonis al ni kaj rakontis ĉion pri viaj agoj.
Какой-то аноним позвонил нам и рассказал всё о ваших поступках.
__________________________________________________
2011-09-01

Reen al la supro