Tancat
Max. 500 messages.
Missatges: 7077
Llengua: 简体中文
Standardo (Mostra el perfil) 16 de maig de 2018 2.15.33
柴门霍夫 演讲集
5.(6.)Esperantisto estas nomata ĉiu persono,
5.(6.) 被称为 世界语者的 那些人
kiu scias kaj uzas la lingvon Esperanto,
懂得 并使用 世界语,
tute egale por kiaj celoj li ĝin uzas.
不论其使用的目的 他使用它 完全平等,
Apartenado al ia aktiva Societo esperantista
归属于 哪种活跃的世界语者团体。
por ĉiu esperantisto estas rekomendinda,
为每个世界语者 推荐,
sed ne deviga.
但 不能强迫
(7. Por faciligi al la komencantaj esperantistoj
(7. 为了使 世界语的初学者 容易得
la elekton de fideblaj libroj
选择 可信的 书籍
kaj gardi ilin kontraŭ uzado de libroj,
保证它们 面对 书籍的 使用。
Finiĝis la sesdek ok-a
第68段 结束
Standardo (Mostra el perfil) 16 de maig de 2018 22.33.56
海的 女儿
Kaj ŝi kliniĝis,
她 弯下腰
kisis lin sur la bela frunto,
吻 他的 美丽的 额头
supren-rigardis al la ĉielo,
向上 看着天空
kie la ruĝo de la mateno ricevadis ĉiam
在那里 总是 出现了 早晨的 红色
pli brulantan koloron,
更多了些 燃烧的 色彩
ek-rigardis la akran tranĉilon
她 开始望了 那把 锋利的 刀子
kaj direktis ree siajn okulojn sur la reĝidon,
接着 径直 又调转来 看王子
kiu en la sonĝo el-paroladis la nomon de sia fianĉino,
他 在梦中 说着 自己新娘的 名字
ŝi sola vivis en liaj pensoj
她 是唯一的 在他的 思想里
kaj la tranĉilo tremis en la manoj de la virineto de maro.
那把刀子 在海的女儿手中 颤抖着
Finiĝis la cent tridek-a
第130段 结束
Standardo (Mostra el perfil) 16 de maig de 2018 23.04.37
山 村
Sed ŝi silentadis,
但 她 偏偏不开腔,
lin rigardante sci-voleme.
用一种疑问的眼光 盯着他。
Tiu silentado sen-paciencigis lin,
母亲的沉默 使他忍受不了,
kaj do li daŭrigis:
他 便 继续讲下去:
"Nu, se juĝi laŭ mia sperto,
“唔,按照 我的 经验,
ŝi estas okupata de iu spirito.
她 现在 已经 有什么鬼魂附体了。
Eble tiu estas la vaganta fantomo de iu viro,
那也许 是某一个男人 游荡的魂魄。
kiu mortis ne-atendite.
他 死于 意外
Vi scias, kiam viro mortas pro akcidento,
你知道,当一个人在 死于 非命
ekzemple murdiĝo aŭ droniĝo,
比如,被谋杀 或 淹死
Finiĝis la cent ok-a
第108段 结束
Standardo (Mostra el perfil) 16 de maig de 2018 23.38.58
柴门霍夫 演讲集
kiuj instruas tute eraran lingvon,
避免采用 有语言错误的书籍,
estas eldonita serio da libroj,
出版了 一系列的 书。
kiuj portas sur si la aprobon de la aŭtoro de la lingvo.
在该语 作者的 审定下
Tiu ĉi aprobo tamen havas
这些 认可的 然而 是
nur la signifon de konsilo por la komencantoj,
仅是 为了 初学者们 咨询的 意义
sed ĝi havas en si nenion devigan.
然而 它 是 不强迫的
Ĉiu esperantisto povas libere uzi ĉiun libron
每个 世界语者 能 自由地 使用 这样的书
aŭ gazeton, kiun li deziras.)
或者 他 期望的 那些杂志。
Finiĝis la sesdek naŭ-a
第69段 结束
Standardo (Mostra el perfil) 18 de maig de 2018 3.21.40
海的 女儿
sed jen ŝi ĵetis ĝin mal-proksime for en la ondojn,
但是 瞧 她 扔出 它 远远得 进入了 浪花里了,
kiuj ruĝe ek-lumis,
浪花 发出了 一道 红光
kie falis la tranĉilo; el-rigardadis,
刀子 落在了那里,看到了,
kiel se gutoj da sango ŝprucus supren el la akvo.
就好像一些血滴 从水里溅起来一样
Ankoraŭ unu fojon ŝi ek-rigardis la reĝidon
她 还再一次 看着 那王子
per rigardo duone estingita,
用着 迷糊的 视线
ĵetis sin de la ŝipo en la maron
就 自己 从船上 跳进了 海里
kaj sentis; kiel ŝia korpo sin turnis en ŝaŭmon.
感觉着;她的 身体在 融化成了 泡沫。
Finiĝis la cent tridek unu-a
第131段 结束
Standardo (Mostra el perfil) 18 de maig de 2018 3.34.58
山 村
antaŭ la horo difinita de la sorto,
在决定命运的 时刻 之前
lia fantomo dis-vagas,
他的 魂魄 就在各处游荡,
ĝis li re-en-karniĝas kiel besto aŭ homo.
直到 他 找到 什么牲口 或 人 再投生为止
Dum la vaga periodo,
在 它游荡的 期间,
li foje tiel enuiĝas,
它 有时 感到 腻烦,
ke li volas ankoraŭ-foje ricevi homan formon.
他 就想 再度 变成人形。
En tia situacio li ofte sin kroĉas
在这种情况下,它 就附身上,
al iu sen-kulpa kanbino aŭ knabo,
在 某个天真的 男孩 或 女孩
kaj kaŭzas al la okupato teruran mal-sanon."
而叫 那被附体的 人 害着重病。”
"Ĉu vere?" diris mia patrino suspekteme.
“是这样的吗?”我的 妈妈 带着怀疑的口吻问
Finiĝis la cent naŭ-a
第109段 结束
Standardo (Mostra el perfil) 18 de maig de 2018 21.13.08
柴门霍夫 演讲集
Ĉar estas multaj,
因为有许多人
kiuj ne bone konas la rilatojn de la kolekto aprobita,
不大了解 在我审定下出版书籍的 关系,
mi klarigos en kelkaj vortoj la aperon.
关于这件事情 我 解释几句。
Sed por eviti ĉiun mal-pacon,
但是,为了避免 纠纷,
mi devas sciigi vin,
我 应该 告诉 你们,
ke mi esperas post inter-konsento kun la firmo Hachette,
我 与亚舍特 出版社 磋商之后,
ke nun ĉiuj kaŭzoj de mal-paco mal-aperas.
现在 一切纠纷的 原因 已经排除。
En la komenco de mia batalado
在我奋斗的 初期,
mi ne trovis ian alian manieron,
我 没有什么别的 办法
por gardi la lernantojn de mal-bonaj libroj.
防止 学习的人 阅读 错误的书籍。
Finiĝis la sepdek-a
第70段 结束
Standardo (Mostra el perfil) 18 de maig de 2018 21.20.37
海的 女儿
Nun la suno leviĝis el la maro,
现在 太阳 从海里 升起来了
kviete kaj varme falis ĝiaj radioj
它的 光线 柔和 而 温暖
sur la mal-varman mal-vivan ŝaŭmon de la maro
照射在 冰冷的 死一样的 海水的 泡沫上
kaj la reĝidineto de maro sentis nenion de la morto.
海的 小公主 没有 感到 死亡
Ŝi ek-vidis la sunon
她 看见了 太阳
kaj proksime super ŝi flugetis
在 她的 上面 很近 飘飞着
centoj da tra-videblaj belegaj estaĵoj;
无数的 透明的 而 美丽的 生物
ŝi povus tra ili vidi la blankajn velojn de la ŝipo
她 能 透过 它们 看见了 船上的 白帆
kaj la ruĝajn nubojn sur la ĉielo.
和 天空的 彩云。
Finiĝis la cent tridek du-a
第132段 结束
Standardo (Mostra el perfil) 18 de maig de 2018 22.34.03
山 村
Pri dioj kaj prauloj ŝi kredis,
她 是相信 神仙和祖宗的,
sed apenaŭ pri fantomoj.
但是 她却不相信幽灵。
Neniu el ni kredis pri fantomoj.
我们 谁 也不相信 幽灵。
"Tut-certe!" la pastro diris,
“完全对呀” 道士 说着
al-ĝustigante de-nove sur siaj okuloj
又在他对小眼睛上 调整了一下位置。
la mal-novajn senkadrajn okul-vitrojn. "
把那没有镜框的 旧眼镜
Tio estas la speciala fako de miaj filozofiaj esploroj.
“这是 我长期对鬼神学作的专门研究所得的。
Mi vidis proprokule fantomojn,
我 亲眼看见过 游魂
kiuj serĉis okupotajn homajn korpojn,
在各处 找活人 来附体,
kaj mi kutimis lukti kontraŭ ili
而且 我 一直就在 与它们斗,
por libergi sen-kulpajn geknabojn el ilia senkompata posedo."
把那些 天真无邪的男孩和女孩从它们的魔爪里 解脱出来。”
Finiĝis la cent dek-a
第110段 结束
Standardo (Mostra el perfil) 18 de maig de 2018 22.43.50
柴门霍夫 演讲集
Monopolo nenia ekzistas en mia afero
在我们的事业中 并不存在专利权
kaj neniam ekzistos.
永远 也不存在,
La ĉefa kaj sola, kiun mi donis, estas privilegio;
这是主要的、唯一的东西 过去我 所给予的是优先权,
mi ripetas la vorton: ne monopolon,
我 再重复一遍:不是专利权,
nur privilegion! Por tio, laŭ la deziro de l' esperantistoj,
而只是优先权而已。为此,根据一些世界语者的愿望,
mi lasis personan privilegion pri miaj verkoj
我 把我的 著作权
kaj ne de l' aliaj verkoj.
别的著作当然不在此列,
estas do nenia ombro de supozo!
这是毫无疑义的!
Finiĝis la sepdek unu-a
第71段 结束