Затворено
Най-много 500 съобщения.
★ 【网络系列随笔】 天高任鸟飞 Birdoj al Alta !
от Flago, 20 юли 2010
Съобщения: 7077
Език: 简体中文
Standardo (Покажи профила) 28 април 2019, 23:49:18
山 村
"Kiom ek-scite!" mia patrino ek-krilis. "
“多有趣!” 我的母亲 说
Ĉu tio estas la distrikto,
“ 那是 这个朝代
kie naskiĝis la unua kiel-li-nomiĝas
第一任的 他叫什么 在什么地方出生
Prezidento aŭ Imperiestro de nia Respublika Dinastio?"
我们 民国的 总统 皇帝?”
"Prezidanto," ĝustigis la fremdulo. "
“是总统,” 陌生人纠正着 说,
Lia vilaĝo ne tre mal-proksimas de la mia."
“他的村子 离我的家 不太远。”
"Vidu! Vi do estas persono ekster-ordinara!"
“你看!那么 你是一个了不起的人物了!”
Onklo Pan en-ŝovis komenton
潘大叔 插嘴说,
kaj verŝis al li alian tason da vino
给他又斟了一盅酒,
por montri sian admiron pri li.
表示对他的羡慕。
Finiĝis la kvarcent kvindek unua
第451段 结束
Standardo (Покажи профила) 29 април 2019, 00:09:33
绿川英子 文集
En Ĉinio Batalanta 333
战斗在 中国
Sur teron apud sonoril-turo mi glue sidiĝis.
我 坐向了 贴在 钟楼旁边的 地上
Morte laca mi estas.
我 是 疲倦得 要命。
Kvankam soifa, mi ne kuraĝis iri kuirejon por peti akvon.
虽然 渴,我 不敢去 厨房 要口水。
Mi gape sidis kvazaŭ idioto.
我 呆坐着 像个傻子。
Ho bone, aperis bonzo.
啊,太好了,出来一个和尚。
Estis bela junulo kun balailo.
是 一个拿着扫帚的 青年人。
"Ĉu vi ne bonvolus doni tason da akvo al mi?"
你 不能 给我 一杯水吗?
La bonzo metis la balailon ĉe la turon kaj iris returnen.
这和尚 把扫帚 放在塔边 接着 转身走去。
Finiĝis la tricent tridek tria
第333段 结束
Standardo (Покажи профила) 30 април 2019, 05:16:21
山 村
"Ĉu vi estas lia parenco?" mia patrino demandis.
“你是他的亲戚吗?”我母亲问道。
"Verŝajne ne.
“当然 不是。
Sed mia avo frekventis kun lia patro
但是 我的祖父与 他的父亲
la saman vilaĝan lernejon, oni diras."
在 同一所乡村学校。人们 都说。”
"Do vi estas gravulo, juna gasto," diris mia patrino,
“那么,你是一个要人了。年轻的客人,”我的母亲说,
kun okuloj mire kaj admire mal-fermegitaj.
她惊奇 和 仰慕 很大,
"Vi havas tiel bonajn kontaktojn."
“你 和这么 重要的人 有关系。”
"Ne, mi estas nur filo de simpla ter-kulturisto,
“不,我 也不过只是一个普通的种田人的儿子
kiel tiu kamarado."
象 这位同志一样,。”
Li indikis Onklon Pan, kiun komplete mirigis la rakonto.
他 指着潘大叔,而潘大叔 被这个故事,弄得莫名其妙了。
Finiĝis la kvarcent kvindek dua
第452段 结束
Standardo (Покажи профила) 30 април 2019, 05:56:31
绿川英子 文集
En Ĉinio Batalanta 334
战斗在 中国
Baldaŭ li reaperis kun arĝenta pleton
不会 他 拿着 一个银色的 托盘出现了
sur kiu estis glaso plena de kristala akvo.
托盘上 有一个 洁净的满杯的水。
Ha, kiel glacie malvarmega, bongusta!
哈,拔凉的,好味道啊!
Ĉu floroj ne falis en la glason, vi diras?
花儿 没有 落入杯子里,你说呢?
Unu belan bildon tamen banalan vi povas prezenti antaŭ vi,
然而 你能在你面前呈现有 平淡而美丽的图画 。
se vi malatentas mian tiaman animsenton.
假如 你没有注意 我 那时的 想法。
Fantazio de frenezulino? Ne, tute ne.
一个疯子的 奇想?不,完全 不是。
Tiun nokton mi balance veturis laŭ Tookaidoo-linio.
那个夜里 我 摇摇摆摆 沿着 稻卡东路线行进着
Malsaton mi sentis, ĉar mi vagadis la tutan tagon senmanĝe.
我 感觉 很饿,因 我 整天没有吃饭 在漫游着。
Finiĝis la tricent tridek kvara
第334段 结束
Standardo (Покажи профила) 01 май 2019, 02:08:36
山 村
"Estas vere, ke mia patro estis klasika doktulo,
“不错,我的父亲 是一个念过些古书的人,
sed ĉar la Imperan Ekzamenon oni nuligis en la Respubliko,
不过 民国 已经 废除了科举,
li sin turnis al terkulturado.
他 只好 去种田。
Nun mia pli-aĝa frato regule laboras kiel terkulturisto.
我的大哥 现在 已是一个不折不扣的农民了。
Mi kutimis helpi lin pri la riz-plantado
我 常常 帮助 他下田插秧,
kaj kolektado de post-lasitaj greneroj ĝis mi estis dekkvinjara.
在我15岁以前,还 在稻田 拾遗留下来的 稻穗。
Tiam mia onklo, kiu estis komizo en fremda fabriko
我的 叔父,他 在外国工厂是一个店员
en la Urbego mal-supre de la rivero,
在这条江下游的 那个大城市里,
kondukis min ĝis la provinca ĉef-urbo
把我带到 省城去,
kaj tie en-skribis min en moderna lernejo."
送我 进了那里的一个现代中学。”
Finiĝis la kvarcent kvindek tria
第453段 结束
Standardo (Покажи профила) 01 май 2019, 03:42:45
绿川英子 文集
En Ĉinio Batalanta 335
战斗在 中国
Mi havis sufiĉe da mono,
我 有 足够的钱
sed volis nek iri manĝo-vagonon
但是 没有想去 餐车,
nek montri la vizaĝon el fenestro por voki vendiston.
也没有 探出脸到 窗外 喊卖货人。
Post tempeto mi re-memoris,
过了一小会儿,我 又记起来,
ke la patrino donis al mi ion verŝajne manĝeblan.
母亲 给了我 一些可能 吃的东西。
Rapide mi ĝin mal-fermis;
我 赶快 打开它:
estis "yookan" en granda peco.
是 一大块 面食品。
Tuj mi ekmanĝis kaj manĝis preskaŭ senkonscia.
我 立刻开始吃起来,吃得 几乎没有感觉。
Kiam la duono malaperis,
在 一半 没有了的时候,
subite forta malagrablo min atakis.
忽然 一种强烈的 烦恼 袭击了我。
Ne-esprimebla ĝi estis.
它 是 难以形容的。
Finiĝis la tricent tridek kvina
第335段 结束
Standardo (Покажи профила) 02 май 2019, 00:24:13
山 村
"Do studento vi ja estas?
“那么你是一个学生了?”
"Mi estis, jes."
“是的,我曾经是过。”
"Certe estas tre multekoste,
“一定费用很高吧。
esti studento en tia urbego,
在那样一个大城市里 当学生,
kia nia gubernia urbo.
像我们的 县城。
Tio troviĝas ali-flanke de "La Urbego" trans-rivere, ĉu ne?
省城 正好是在‘大城市’的 江对岸,对吗?
Ankaŭ tie la vivo certe estas multe-kosta.
那里的 生活 一定也很贵。
Kompreneble, post nuligo de l' Imperia Ekzameno
当然 咯 现在科举没有了,
oni devas diplomiĝi en modernaj lernejoj
人们 必须 在新式的学校里 得到文凭。
por fariĝi registara oficisto.
为了 做 衙门里的 官。
Ĉu vi fariĝos gubernatoro aŭ ano de la provinca registaro?"
你 想将来 去当县长或 在省衙门里找个官做吗?”
Finiĝis la kvarcent kvindek kvara
第454段 结束
Standardo (Покажи профила) 02 май 2019, 00:45:16
绿川英子 文集
En Ĉinio Batalanta 336
战斗在 中国
Abomeninda dolĉego en la buŝo,
讨厌 嘴里的 甜味,
stranga maso en la stomako,
胃里 奇怪的肿块,
bone, se nur tiel estus!
好了,只要 它是!
Rezulto pro kaŭzo tute foriĝis,
结论 由于 完全弃掉的 缘故,
nur restis malpura fluidaĵo en mi.
只在 我身上 留下了 不洁的 液体。
Nihilismo? Ne, pli ol. Io, io plenkaptis min.
虚无主义?不,不仅仅是。 什么东西 完全控制了我。
Nek stari, nek sidi mi ja povis.
不能 站立,我也不能 坐着。
Kiel mi dezirus movegi min sovaĝe!
我 是 希望我 任性的 活动我自己!
Aĥ, mi volus distranĉi min mem. Pasis minutoj.
啊,我想 分解 我自己。几分钟后。
Mi rigardis eksteren kun la mentono sur la fenestra sojlo.
我 托着下巴 看着外面 窗外窗框上。
Finiĝis la tricent tridek sesa
第336段 结束
Standardo (Покажи профила) 03 май 2019, 01:05:47
山 村
"Ne, nek unu nek l' alia.
“不,我什么 也不想当。
Mi scias, ke mia familio ŝparis sian monon
我 知道,我家 积攒点 钱,
por sendi min al la lernejo,
把 我 送进 一个新式学校,
esperante ke iam mi estos mandareno.
为的是 想有一天 我 当上官。
Sed mi jam ne deziras esti tia."
不过 现在 我 不想 走 那条路。”
"Tio vere sonas tre strange," Onklo Pan diris.
“这 倒真 有 点奇怪,” 潘大叔说,
"Estas agrable, esti eĉ vilaĝestro."
“哪怕 当一个村长,也是 很不错的事呀。”
"Tute ne. Vidu,
“完全不。请看,
Finiĝis la kvarcent kvindek kvina
第455段 结束
Standardo (Покажи профила) 03 май 2019, 01:37:55
绿川英子 文集
En Ĉinio Batalanta 337
战斗在 中国
Ĉie regis nokto. Mallumo.
到处 都是 夜晚。黑暗。
Absoluta. Neniu lampeto homdoma.
绝对的。 没有一处 人家的 小灯泡了。
La vagonaro certe kuris sur kamparo.
这列车 持续跑在 田野上。
Ĉu vi scias ke fumo elĵetata el la lokomotivo estas fajro?
你 知道 从火车头 抛出的烟 是火吗?
Mi ekstaris por iri necesejon,
我 起身 去 厕所,
tiam mi vidis timigan lunon-el kiu kvazaŭ gutis sangeroj.
那时 我 一个使人害怕的 滴有血汁的 月亮。
En la paketo mi havis tri skatolojn da kaltimono.
我 兜里 有 三盒 安眠药片。
La vagonaro haltis,
这列车 停下来了。
"Hamamatu, hamamatu,"
浜松市,浜松市,
mi aŭdis laŭtan voĉon de staci-oficisto.
我 听见了 站务员 大声喊着。
Finiĝis la tricent tridek sepa
第337段 结束