Vai all’indice

Tatoeba.org

di Frankp, 27 luglio 2010

Messaggi: 36

Lingua: Deutsch

Frankp (Mostra il profilo) 27 luglio 2010 13:14:15

Frankp:
MikeDee:
rano:habe im Forum von Esperantoland das gefunden:
Wenn man in einem Wörterbuch nachschlägt, fängt oft das Rätseln an: Welche der Bedeutungen des Ausgangsworts entspricht nun welchem Wort in der Zielsprache?

tatoeba.org, eine japanische Initiative, setzt daher ganze Sätze in Entsprechung, in vielen Sprachen, auch Esperanto. Derzeit ist Esperanto mit 1204 Sätzen und Platz 16 noch nicht sehr doll vertreten - aber gestern abend waren es nur etwa 950. Und bisher wurde die Seite nur in einer Esperanto-Mailingliste erwähnt.
ich denke ist kein Schaden, das weiter zu sagen...
Das ist wirklich keine Schande. ^^
Heute Platz 13 mit 2165 Sätzen

Wie währs wenn wir einen eigenen Faden aufmachen.
Dort könnten wir über Sätze diskutieren, und helfen die Zahl hochzutreiben.
Hier können wir über Tatoeba.org diskutieren.

Espi (Mostra il profilo) 28 luglio 2010 18:58:59

Da erschien z. B. der Satz:
"Er wohnt einen Stock über mir." => "Li loĝas unu etaĝo super mi."
Aber: "unu etaĝo" mit oder ohne Akkusativ?

Danke!

Espi (Mostra il profilo) 28 luglio 2010 19:51:19

Übrigens sind wir inzwischen schon bei 3683 Sätzen!
Prima Sache!
Es fehlen nur noch ca. 250 Sätze und E-o ist am Arabischen vorbei auf Platz 12 gezogen.

Auf denn!

Frankp (Mostra il profilo) 29 luglio 2010 08:14:49

Er beschloss Pilot zu werden.
Li decidas estos piloto.

Erstens fehlt mir das Wort für Pilot hier im Wortaro.
Und zweitens ist der Satz ansonsten richtig wieder gegeben?

/wiki/Pilotohttp://eo.wikipedia.org

Frankp (Mostra il profilo) 29 luglio 2010 08:49:41

Wie kann man einen doppelten Satz löschen?
Kio oni povas duoblan frazon malregistri?

rano (Mostra il profilo) 29 luglio 2010 12:58:50

Frankp:löschen?
malregistri?
also ich habe öft für löschen forviŝi gesehen.

mein wörterbuch sagt dazu:
[EDV] (Daten von Datenträgern) visxsigno, forprenu, eksigu, visxi, [EDV] (Speicher bereinigen) senrubigi

=>eigendlich weiß ichs auch nicht besser.

darkweasel (Mostra il profilo) 29 luglio 2010 13:08:12

Espi:Da erschien z. B. der Satz:
"Er wohnt einen Stock über mir." => "Li loĝas unu etaĝo super mi."
Aber: "unu etaĝo" mit oder ohne Akkusativ?

Danke!
Mit Akkusativ, weil das hier eine Art Maßeinheit ist, analog zu zB li loĝas unu metron super mi.

Frankp:
Er beschloss, Pilot zu werden = Li decidis pilotiĝi oder Li decidis fariĝi piloto.
"wie" = kiel und nicht kio

Für "löschen" sage ich meistens einfach forigi, forviŝi wird auch oft benutzt.

MikeDee (Mostra il profilo) 02 agosto 2010 10:02:28

Welche Präposition benutze ich für das Wort "auf" beim Satz "Papa ist stolz auf sein Auto."

darkweasel (Mostra il profilo) 02 agosto 2010 11:53:40

MikeDee:Welche Präposition benutze ich für das Wort "auf" beim Satz "Papa ist stolz auf sein Auto."
Ich würde sagen: Paĉjo fieras pri sia aŭto.
Man könnt's natürlich auch ohne Präposition probieren, ist verständlich genug: Paĉjo fieras sian aŭton.

Frankp (Mostra il profilo) 02 agosto 2010 12:05:37

heist es?
Donu al mi via nomo kaj telefonnumero.

oder

Donu al mi vian nomon kaj telefonnumeron.

Torna all’inizio