目次へ

How do we say landlord?

Docxjo,2010年7月29日の

メッセージ: 6

言語: English

Docxjo (プロフィールを表示) 2010年7月29日 4:48:20

How would I translate landlord (as in landlord/tenant) in esperanto?

Thanks!

Pk_JoA (プロフィールを表示) 2010年7月29日 4:58:15

Docxjo:How would I translate landlord (as in landlord/tenant) in esperanto?

Thanks!
I think it could be:

Terpropietulo

Ter-propiet-ul-o

Aû eble:

Terestrulo.

I think the first one would be more apropiate if you are talking about someone who just owns the land, but has no bussiness runing there and the seconf one would be better in case there is a bussiness of some kind running there.

Evildela (プロフィールを表示) 2010年7月29日 6:48:16

Docxjo:How would I translate landlord (as in landlord/tenant) in esperanto?
bienulo is a landowner, not sure if it can thus extend to landlord.

luanto is someone whose renting.

Chainy (プロフィールを表示) 2010年7月29日 7:25:07

According to the JC Wells dictionary:

landlord = dom-posedanto / dom-proprietanto (when talking about the owner of the house)

Another possibility is '(dom)mastro' - a 'mastro' is a good word for the owner of a hotel etc according to ReVo.

OR "trinkejestro" if talking about the landlord of a bar.

Tenant = luanto / okupanto

Docxjo (プロフィールを表示) 2010年7月29日 8:21:03

Thanks! You all have me thinking better now. I especially like the trinkejestro .... but maybe that's just where I'd like to be. Anyhow, do you think I would be understood if I used something like logxejestro?

Miland (プロフィールを表示) 2010年7月29日 9:35:10

Doĉjo:..do you think I would be understood if I used something like loĝejestro?
Loĝejestro in my view could apply to the warden of a students' hall or other residential accommodation. For the owner you already have (dom-)posedanto, as explained earlier. To translate "householder" (not necessarily house-owner) you could use domhavanto.

先頭にもどる