Translation help sought
글쓴이: 3rdblade, 2010년 8월 21일
글: 4
언어: English
3rdblade (프로필 보기) 2010년 8월 21일 오전 9:50:44
I deliberately failed him: Mi intence malsukcesiĝis lin
team-mates: skipamikoj
fellows (peers): samuloj
inquisitor: inkvizitoro (this is from my old O'Connor/Hayes dictionary)
another (person): alio
(What did I do for him?) Only what any mother would have done: Nur kiu iu patrino faritus
horsto (프로필 보기) 2010년 8월 21일 오전 10:16:03
team-mates: teamanoj
fellows: kamaradoj
inquisitor: inkvizitoro
another (person): alia, aliulo
What did I do for him?) Only what any mother would have done: Nur tion, kion ĉiu patrino farus.
What's the meaning of: I failed him? Mi maltrafis lin?
Miland (프로필 보기) 2010년 8월 21일 오전 11:45:19
3rdblade:I deliberately failed himIf you mean "I deliberately gave him a failing mark" (in an examination, for example) that could be Mi intence malsukcesigis lin.
However if you mean "I let him down on purpose" that could be Mi intence neplenumis devon* al li.
*or promeson
3rdblade (프로필 보기) 2010년 8월 21일 오후 12:17:54
Miland:If you mean "I deliberately gave him a failing mark" (in an examination, for example) that could be Mi intence malsukcesigis lin.That's what I mean. (I think. Sometimes one doesn't know with poems...) Dankon!