Đi đến phần nội dung

The word "real"

viết bởi Wilhelm, Ngày 03 tháng 9 năm 2010

Tin nhắn: 5

Nội dung: English

Wilhelm (Xem thông tin cá nhân) 20:37:05 Ngày 03 tháng 9 năm 2010

Saluton,

Can anyone help with a summary of the various meanings, translations and appropriate usages of the word "real".
When I enter 'real' in the lernu dictionary I get "efektiva, reala, fakta".
So I guess I wanna know which one to use and when. For example, "...real goods and services"

Thanks,

William

Miland (Xem thông tin cá nhân) 20:57:18 Ngày 03 tháng 9 năm 2010

The words are not much different. But here's my opinion about usage. Efektiva and fakta refer to facts or events, so that we might say Efektive li aŭtoveturis pli ol 100 kilometrojn dum la semajnfino, 'In fact he travelled more than 100 kms by car during the weekend'. Vera would refer to statements that are true, so that we might respond to a surprising report by Ĉu vere? 'Really?' Reala means 'genuine', and so I would translate 'real goods and services' by realaj varoj kaj servoj. But, for example, to bring a plan into reality or 'realise it' in that sense could be either realigi or efektivigi.

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 23:04:03 Ngày 03 tháng 9 năm 2010

What's the contrast here William. Are you comparing them to virtual goods and services.

In which case you could say malvirtualaj, konkretaj or simply realaj.

Real in 'real estate' or 'realtor' probably needs a separate translation (bieno?).

Wilhelm (Xem thông tin cá nhân) 18:47:53 Ngày 04 tháng 9 năm 2010

sudanglo:What's the contrast here William. Are you comparing them to virtual goods and services.
I wanted to use it thus:
"The US exports paper and receives real goods and services in return."*

sudanglo:
Real in 'real estate' or 'realtor' probably needs a separate translation (bieno?).
For 'real estate' I found the translation 'nemoveblaĵo', is this ok?

Thanks,

William.

* This analysis is from "Super Imperialism:
The Economic Strategy of American Empire" (1971) by Michael Hudson.

RiotNrrd (Xem thông tin cá nhân) 20:46:39 Ngày 04 tháng 9 năm 2010

Benson gives "bienaĵo" and "terenaĵo" for "real estate".

Quay lại