ข้อความ 9
ภาษา: English
Evildela (แสดงโปรไฟล์) 11 กันยายน 2010, 10:09:44
Whats the diferences between the verbs "lui" and "dungi"
sudanglo (แสดงโปรไฟล์) 11 กันยายน 2010, 10:35:32
sudanglo (แสดงโปรไฟล์) 11 กันยายน 2010, 10:37:21
Lui is for inanimate objects like a car or house. Dungi is for workers, servants etc.
KoLonJaNo (แสดงโปรไฟล์) 11 กันยายน 2010, 10:41:57
Evildela:Kio estas la diferenco inter la verboj "lui" kaj "dungi"lui: to rent|hire|lease a thing, e.g. a car or an apartment
Whats the diferences between the verbs "lui" and "dungi"
dungi: to hire a person
Kolonjano
ceigered (แสดงโปรไฟล์) 11 กันยายน 2010, 11:00:06
Mi dungis homon por lui aŭton por mi?
Evildela (แสดงโปรไฟล์) 11 กันยายน 2010, 11:00:29
Many thanks for your help! I am wasn't to sure, but now I know
KoLonJaNo (แสดงโปรไฟล์) 11 กันยายน 2010, 12:11:03
ceigered:So "lui" is for renting property, and "dungi" is for employing someone on generally a temporary basis?Yep.
Mi dungis homon por lui aŭton por mi?

lui (= lupreni) was presumably inspired by French louer.
dungi reminds me of German (jmdn.) dingen. This verb is obsolescent in Modern High German. Usually you will encounter only the past participle gedungen, e.g. gedungener Mörder (= [porokaze] dungita murdisto).

Kolonjano
erinja (แสดงโปรไฟล์) 11 กันยายน 2010, 12:12:44
I know in the US, the distinction between dungi and lui is clear, because we always rent an apartment or an office space, rent a car, rent a piece of machinery. We hire a person. So when speaking "American" the distinction is clear, hire = dungi, rent = lui.
I know in the UK they hire a car. I can see how this might confuse the terminology when you try to go from English to Esperanto. I suppose that in Australia you probably hire cars as well?
Evildela (แสดงโปรไฟล์) 11 กันยายน 2010, 12:55:26
However I understand the two words now, lui for objects, dungi for people.