Į turinį

Cita célebre

galvis, 2007 m. balandis 24 d.

Žinutės: 66

Kalba: Español

novatago (Rodyti profilį) 2007 m. gegužė 6 d. 17:44:49

galvis:Cuanto menos se lee, más daño hace lo que se lee.

---Unamuno---
Ju malpli oni legas, des pli damaĝas tion, kion oni legas.

Granda vero okulumo.gif

Ĝis, Novatago.

galvis (Rodyti profilį) 2007 m. birželis 6 d. 12:51:30

Uno comunica sus sentimientos cuando habla, y sus ideas cuando escribe.

---Rousseau---

Hymake (Rodyti profilį) 2007 m. birželis 6 d. 16:22:32

galvis:Uno comunica sus sentimientos cuando habla, y sus ideas cuando escribe.

---Rousseau---
Oni kuminikas sentojn kiam oni parolas, kaj ideoj kiam oni skribas

bien traducido al Esperanto?

novatago (Rodyti profilį) 2007 m. birželis 6 d. 21:18:53

Hymake:
galvis:Uno comunica sus sentimientos cuando habla, y sus ideas cuando escribe.

---Rousseau---
Oni kuminikas sentojn kiam oni parolas, kaj ideoj kiam oni skribas

bien traducido al Esperanto?
Está bien y desde luego vale pero la frase en español se refiere a las ideas y sentimientos de uno mismo no a ideas y sentimientos en general. La traducción sería más correcta así:

Oni kumunikas siajn sentojn kiam oni parolas, kaj siajn ideojn kiam oni skribas

3anclas (Rodyti profilį) 2007 m. birželis 7 d. 11:10:09

Ahí va otra frase:
La imaginación es más importante que el conocimineto.
No sé si se tradrucirá así:
Imago estas pli grava ol kono.

KnaboLatina (Rodyti profilį) 2007 m. birželis 7 d. 23:06:50

alia frazo: "Nada es bueno ni malo, eso depende de nuestros intereses"

Soy principiante así que no estoy seguro de cómo es la traducción. Pero ha de ser algo así: "Neniom estas nek bone nek malbone, tio dependi de nian interesigxo"

Y a la traducción de 3anclas yo le agregaría algo: "Imago estas pli grava ol la kono" ¿verdad?

kavi_dth (Rodyti profilį) 2007 m. birželis 8 d. 07:42:15

¡Esa frase es de Albert Einstein!.

Javier.-

novatago (Rodyti profilį) 2007 m. birželis 8 d. 10:52:20

KnaboLatina:alia frazo: "Nada es bueno ni malo, eso depende de nuestros intereses"

Soy principiante así que no estoy seguro de cómo es la traducción. Pero ha de ser algo así: "Neniom estas nek bone nek malbone, tio dependi de nian interesiĝo"

Y a la traducción de 3anclas yo le agregaría algo: "Imago estas pli grava ol la kono" ¿verdad?
"Nenio estas bona nek malbona, tio dependas de nia interesoj."

Creo que así está mejor. Habías puesto neniom que es "nada" para hablar de catidades. No habías conjugado dependi. La n de nia en este caso no corresponde (detrás de "de", "pri", "en"... etc., no hay que poner la n acusativa) y si hubiera correspondido, también tenías que habersela puesto a "interesiĝo". Y quizá se te había olvidado la j del plural aunque en este caso cabe ponerlo en singular. Lo demás que he cambiado ha sido más por preferencias personales no porque piense que esté mal.

"La imago estas pli grava ol la kono". Creo que sí, que está mejor con el "la" delante de imago y de kono pero no estoy seguro.

Ĝis, Novatago.

KnaboLatina (Rodyti profilį) 2007 m. birželis 9 d. 22:13:14

Kavi_dth, no sabía que Albert había dicho esa frase alguna vez. En verdad llegué a esa conclusión por mi mismo hace un tiempo....así como "una buena defensa es un buen ataque" y poco después leí la frase en un libro :S
Gracias por la correción novatago y sí, se me olvidó la j al final.
A ver qué tal lo hago ahora: "Iu bona defendo estas iu bona atako"

novatago (Rodyti profilį) 2007 m. birželis 9 d. 22:33:46

KnaboLatina:Kavi_dth, no sabía que Albert había dicho esa frase alguna vez. En verdad llegué a esa conclusión por mi mismo hace un tiempo....así como "una buena defensa es un buen ataque" y poco después leí la frase en un libro :S
Gracias por la correción novatago y sí, se me olvidó la j al final.
A ver qué tal lo hago ahora: "Iu bona defendo estas iu bona atako"
Hola, a esa frase que has puesto solo hay que quitarle los "iu" y así estaría bien. Recuerda que el "un/una" está implícito y solo hay que poner "unu" si estamos hablando de cantidades.

Aunque la frase en realidad es: "La mejor defensa es un buen ataque"

"La plejbona defendo estas bona atako"

Gxis, Novatago.

Atgal į pradžią