訊息: 66
語言: Español
novatago (顯示個人資料) 2007年5月6日下午5:44:49
galvis:Cuanto menos se lee, más daño hace lo que se lee.Ju malpli oni legas, des pli damaĝas tion, kion oni legas.
---Unamuno---
Granda vero

Ĝis, Novatago.
galvis (顯示個人資料) 2007年6月6日下午12:51:30
---Rousseau---
Hymake (顯示個人資料) 2007年6月6日下午4:22:32
galvis:Uno comunica sus sentimientos cuando habla, y sus ideas cuando escribe.Oni kuminikas sentojn kiam oni parolas, kaj ideoj kiam oni skribas
---Rousseau---
bien traducido al Esperanto?
novatago (顯示個人資料) 2007年6月6日下午9:18:53
Hymake:Está bien y desde luego vale pero la frase en español se refiere a las ideas y sentimientos de uno mismo no a ideas y sentimientos en general. La traducción sería más correcta así:galvis:Uno comunica sus sentimientos cuando habla, y sus ideas cuando escribe.Oni kuminikas sentojn kiam oni parolas, kaj ideoj kiam oni skribas
---Rousseau---
bien traducido al Esperanto?
Oni kumunikas siajn sentojn kiam oni parolas, kaj siajn ideojn kiam oni skribas
3anclas (顯示個人資料) 2007年6月7日上午11:10:09
La imaginación es más importante que el conocimineto.
No sé si se tradrucirá así:
Imago estas pli grava ol kono.
KnaboLatina (顯示個人資料) 2007年6月7日下午11:06:50
Soy principiante así que no estoy seguro de cómo es la traducción. Pero ha de ser algo así: "Neniom estas nek bone nek malbone, tio dependi de nian interesigxo"
Y a la traducción de 3anclas yo le agregaría algo: "Imago estas pli grava ol la kono" ¿verdad?
kavi_dth (顯示個人資料) 2007年6月8日上午7:42:15
Javier.-
novatago (顯示個人資料) 2007年6月8日上午10:52:20
KnaboLatina:alia frazo: "Nada es bueno ni malo, eso depende de nuestros intereses""Nenio estas bona nek malbona, tio dependas de nia interesoj."
Soy principiante así que no estoy seguro de cómo es la traducción. Pero ha de ser algo así: "Neniom estas nek bone nek malbone, tio dependi de nian interesiĝo"
Y a la traducción de 3anclas yo le agregaría algo: "Imago estas pli grava ol la kono" ¿verdad?
Creo que así está mejor. Habías puesto neniom que es "nada" para hablar de catidades. No habías conjugado dependi. La n de nia en este caso no corresponde (detrás de "de", "pri", "en"... etc., no hay que poner la n acusativa) y si hubiera correspondido, también tenías que habersela puesto a "interesiĝo". Y quizá se te había olvidado la j del plural aunque en este caso cabe ponerlo en singular. Lo demás que he cambiado ha sido más por preferencias personales no porque piense que esté mal.
"La imago estas pli grava ol la kono". Creo que sí, que está mejor con el "la" delante de imago y de kono pero no estoy seguro.
Ĝis, Novatago.
KnaboLatina (顯示個人資料) 2007年6月9日下午10:13:14
Gracias por la correción novatago y sí, se me olvidó la j al final.
A ver qué tal lo hago ahora: "Iu bona defendo estas iu bona atako"
novatago (顯示個人資料) 2007年6月9日下午10:33:46
KnaboLatina:Kavi_dth, no sabía que Albert había dicho esa frase alguna vez. En verdad llegué a esa conclusión por mi mismo hace un tiempo....así como "una buena defensa es un buen ataque" y poco después leí la frase en un libro :SHola, a esa frase que has puesto solo hay que quitarle los "iu" y así estaría bien. Recuerda que el "un/una" está implícito y solo hay que poner "unu" si estamos hablando de cantidades.
Gracias por la correción novatago y sí, se me olvidó la j al final.
A ver qué tal lo hago ahora: "Iu bona defendo estas iu bona atako"
Aunque la frase en realidad es: "La mejor defensa es un buen ataque"
"La plejbona defendo estas bona atako"
Gxis, Novatago.