Al contingut

Ĉiuj and ĉiu

de Genjix, 17 de setembre de 2010

Missatges: 5

Llengua: English

Genjix (Mostra el perfil) 17 de setembre de 2010 7.26.20

Hey,

Can I have some rules when to use one or the other? I keep switching between them arbitrarily and realised I have no clue when to use one or the other.

Thanks

Roberto12 (Mostra el perfil) 17 de setembre de 2010 9.20.32

I think it's better to use ĉiu as "each" and ĉiuj as "all". This way, you get a superior distinction. Here's a pair of examples I like to use to justify having both words.

1. Li donis katon al ĉiu de la virinoj = He gave a cat to each of the women (= many cats in total).

1. Li donis katon al ĉiuj de la virinoj = He gave a cat to all the woman (= only one cat).

tommjames (Mostra el perfil) 17 de setembre de 2010 9.45.32

Roberto12:ĉiu de la virinoj
That would be "ĉiu el la virinoj", like in the Ekzercaro:

Fundamenta Ekzercaro:al ĉiu el la infanoj mi donis po tri pomoj

Genjix (Mostra el perfil) 17 de setembre de 2010 11.10.17

thanks. great examples roberto

horsto (Mostra el perfil) 17 de setembre de 2010 13.25.43

tommjames:
Roberto12:ĉiu de la virinoj
That would be "ĉiu el la virinoj", like in the Ekzercaro:

Fundamenta Ekzercaro:al ĉiu el la infanoj mi donis po tri pomoj
Why not keeping things simple, that also has the advantage to avoid stupid mistakes:

Li donis katon al ĉiu virino.
al ĉiu infano mi donis po tri pomoj
...

Tornar a dalt