До змісту

求指出错误,谢谢

від Hyoyo, 23 вересня 2010 р.

Повідомлення: 2

Мова: 简体中文

Hyoyo (Переглянути профіль) 23 вересня 2010 р. 09:58:07

La tragedio de profunda virino estas pro tre kredema, kaj la abomeno de la debeta viro en amo,estas pro lia lerta en maskant.痴情女的可悲在于太轻信,负心汉的可憎在于善伪装。

LyzTyphone (Переглянути профіль) 24 вересня 2010 р. 11:19:51

是要世譯「痴情女的可悲在于太轻信,负心汉的可憎在于善伪装」這句話對吧?

我假設是要譯得比較有格言的感覺:
La tragedio de amema virino estas troa kredemo; la abomenindo de koketulo estas lia lerta maskado.

這樣好嗎?

Назад до початку