До змісту

Tradukhelpo: undead

від lernemulino, 17 жовтня 2010 р.

Повідомлення: 14

Мова: Esperanto

lernemulino (Переглянути профіль) 17 жовтня 2010 р. 06:30:29

Saluton!

Mi serĉas la tradukon de la vorto "undead"/en la germana "Untoter", tiel estas vampiroj, zombioj k.t.p.
Ĉu estas "nemortinto", aŭ eble "nemortulo"?
(Mi pensas ke ne povas esti "malmortinto" ĉar "malmorta" fakte devas signifi "viva", ĉu ne?)

Mi trovas ĝin nek en miaj vortaroj, nek en ReVo...

Kaj - hazarde - iu scias la esperantajn nomojn de aliaj tipaj rolludaj monstroj/kreitaĵoj? Mi nur konas gnomojn, elfojn, orkojn ... sed ekzistas multaj pli ol tiuj!

Pk_JoA (Переглянути профіль) 17 жовтня 2010 р. 06:33:13

Mi kredas ke "nemortuloj" estas ĝustega ridulo.gif

Pk_JoA (Переглянути профіль) 17 жовтня 2010 р. 06:33:13

Mi kredas ke "nemortuloj" estas ĝustega ridulo.gif

lernemulino (Переглянути профіль) 17 жовтня 2010 р. 06:40:38

Pk_JoA:Mi kredas ke "nemortuloj" estas ĝustega ridulo.gif
Dankon por tiel rapide helpi al mi! sal.gif

Pk_JoA (Переглянути профіль) 17 жовтня 2010 р. 06:45:02

Nedankinde, kaj pardonu por ne povi helpi pli!

Eble se vi diras aliaj monstruoj ke vi volas nomiĝi, oni povas krei novajn vortojn por ĝi. Ĉu eblas?

lernemulino (Переглянути профіль) 17 жовтня 2010 р. 07:28:06

Saluton!

Pk_JoA:
Eble se vi diras aliaj monstruoj ke vi volas nomiĝi, oni povas krei novajn vortojn por ĝi. Ĉu eblas?
Bone! (Mi uzas la anglajn vortojn ĉar mi pensas ke ili estas la plej konataj):

ghoul – estas monstro kiu nutras sin de kadavroj = ?
lich – estas nemorta magiisto = ĉu “liĉo”?

Dankon!

sudanglo (Переглянути профіль) 17 жовтня 2010 р. 11:12:06

Eble on devus distingi inter ne-mortulo, kiu povas esti iu kiu vivas tre longe (angle immortal), do en mitologio estaĵo kiel dio kiu ne mortas, kaj aliflanke ne-mortinto, iu kiu ne mortis.

Zombio ŝajnas al mi uzebla vorto. Marŝantaj kadavroj, re-vivaj kadavroj, vivantaj kadavroj, sorĉitaj kadavroj, ankaŭ estas eblaj esprimoj.

lernemulino (Переглянути профіль) 18 жовтня 2010 р. 20:46:31

Saluton!

La demando eble ŝajnas banala, sed ne estas ...

sudanglo:Eble on devus distingi inter ne-mortulo, kiu povas esti iu kiu vivas tre longe (angle immortal), do en mitologio estaĵo kiel dio kiu ne mortas, kaj aliflanke ne-mortinto, iu kiu ne mortis.
Ekzakte tio estas la diferenco mi volis scii:

- iun kiu ne vere vivas aŭ mortas (ekzemple kiel dio, kiel anĝeloj ktp., ĉar ili ne estas homoj aŭ bestoj), oni ankaŭ povas nomi "senmorta". Ĉar morta estas kategorio kio por tiuj ne taŭgas...

- sed la angla vorto "undead" karakterizas (fantazian) iun kiel ne plu viva, sed movanta kaj aganta do (ankoraŭ) ne vere morta = tiu estas iel inter viva kaj morta
Do: ĉu ne-mortinto aŭ ne-mortulo?

sudanglo (Переглянути профіль) 19 жовтня 2010 р. 11:30:35

En NPIV oni vidas la difinojn:

Mortulo (aŭ mortemulo)- Estaĵo, kiun iam trafos morto - do angle 'a mortal'.

Senmorta - Tia ke tiu neniam mortas: la senmorta animo- Immortal soul.

Laŭ mia lingvo sento la ne-mort(em)uloj estas eble, angle, 'immortals'.

Nemortintoj estas iuj kiuj povus esti mortintaj sed fakte ne mortis. Ili povus esti eble postvivantoj de akcidentoj, ankaŭ eble zombioj.

Kion vi pensas pri re-vivantoj por 'the undead' - aŭ mort-vivantoj.

Ĉu pli bone kadavrulo?

Eddycgn (Переглянути профіль) 19 жовтня 2010 р. 17:27:36

Mi havas libron esperante de Gogol "Malvivaj animoj"
Mi demandas kial ili ne nomis la libron "Mortaj animoj".
Laŭ tiun sistemo oni devus diri "malmalmortaj homoj" por "undead". Tio estas malbela vorto...!

Назад до початку