Viestejä: 9
Kieli: English
acdibble (Näytä profiilli) 5. joulukuuta 2010 19.30.13
I was wondering if this sentence is a proverb and what the English would be if it were.
Donniedillon (Näytä profiilli) 5. joulukuuta 2010 19.57.32
I entertained the devil, he told me a fable.
I have no idea what this might actually mean in actual use though. Perhaps, "if you hang out with a bad person, he will lie to you"? Similar to, "If you play with fire you will get burned"?
bagatelo (Näytä profiilli) 5. joulukuuta 2010 21.48.41
The Genesis account of Satan's lies to Eve spring to mind.
bagatelo (Näytä profiilli) 5. joulukuuta 2010 21.52.45
I dallied with the devil and he spun me a tale.
acdibble (Näytä profiilli) 5. joulukuuta 2010 22.11.25
I regaled the devil and he gave me a fable.
sudanglo (Näytä profiilli) 6. joulukuuta 2010 10.30.14
The first is moral instruction, the second is of dubious veracity.
Donniedillon (Näytä profiilli) 6. joulukuuta 2010 17.43.32
sudanglo:Fablo='fable'; fabelo=fairy tale.Just curious, where did you find that distinction? There is no distinction in the Lernu! Vortaro, and I didn't find it in Benson either.
The first is moral instruction, the second is of dubious veracity.
darkweasel (Näytä profiilli) 6. joulukuuta 2010 17.55.36
Donniedillon:Try reta-vortaro.de.sudanglo:Fablo='fable'; fabelo=fairy tale.Just curious, where did you find that distinction? There is no distinction in the Lernu! Vortaro, and I didn't find it in Benson either.
The first is moral instruction, the second is of dubious veracity.
acdibble (Näytä profiilli) 7. joulukuuta 2010 2.58.55