Kwa maudhui

Komik übersetzen: lachhaft 09-05-14_no383_auktion.jpg

ya jeckle, 25 Desemba 2010

Ujumbe: 4

Lugha: Deutsch

jeckle (Wasifu wa mtumiaji) 25 Desemba 2010 12:37:36 alasiri

Weihnachten ist so gut wie durch, ... jetzt starte ich mal mit den Außerirdischen in Richtung Jahreswechsel. (Wenn wieder so viele Raketen in den Himmel geschoßen werden, fällt vielleicht noch der eine oder andere Außerirdische auf die Erde.)

09-05-14_no383_auktion.jpg

aliens auf schnäppchenjagd:
—3-2-1-meins!

eksterteruloj profitas la okazon:
—3-2-1-donu!

darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 25 Desemba 2010 1:29:27 alasiri

> eksterteranoj rabatĉasantaj
> 3-2-1-mia

(Sorry, mit deiner Übersetzung kann ich irgendwie nichts anfangen ...)

jeckle (Wasifu wa mtumiaji) 26 Desemba 2010 7:05:49 asubuhi

darkweasel:> eksterteranoj rabatĉasantaj
> 3-2-1-mia

(Sorry, mit deiner Übersetzung kann ich irgendwie nichts anfangen ...)
Schade ...
Ich wußte nicht, daß man auch auf Esperanto etwas anderes jagen kann als Tiere. Geht das wirklich? Oder stellt sich der nichtdeutsche Esperantosprecher jemanden mit Gewehr auf der Jagd vor. ...

Ein Rabat ist doch ein Preisnachlaß, deshalb muß es vorher einen festgelegten Betrag geben, und von diesem Betrag wird der Preisnachlaß abgezogen. Hierbei handelt es sich aber um eine Auktion und da geht der Preis von unten nach oben, je nach Bieter.

Eins-zwei-drei-meins sollte sich auch in der Übersetzung reimen. Bei tri-du-unu-mia ist das nicht der Fall, deshalb tri-du-unu-donu. Wie sieht das denn bei den anderen Sprachen aus, wurde da mehr "gereimt" oder ergibt es sich nur zufällig im Deutschen so? Habe es nicht überprüft.

darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 26 Desemba 2010 9:29:52 asubuhi

jeckle:
Ich wußte nicht, daß man auch auf Esperanto etwas anderes jagen kann als Tiere. Geht das wirklich? Oder stellt sich der nichtdeutsche Esperantosprecher jemanden mit Gewehr auf der Jagd vor. ...
Ich glaube, dass die metaphorische Bedeutung hier ausreichend klar ist.

Laut ReVo hat ĉasi noch eine weitere Bedeutung außer der wörtlichen:
Konstante fervore peni por akiri ion: ĉasi profiton, monon, honorojn, famon; serĉu pacon kaj ĉasu ĝin

jeckle:Ein Rabat ist doch ein Preisnachlaß, deshalb muß es vorher einen festgelegten Betrag geben, und von diesem Betrag wird der Preisnachlaß abgezogen. Hierbei handelt es sich aber um eine Auktion und da geht der Preis von unten nach oben, je nach Bieter.
Hm, okay, das hatte ich offenbar nicht richtig verstanden. Dann habe ich auch keine zündende Idee ...

Kurudi juu