Späť na obsah

Uzamknuté
Max. 500 správ.

vorto de la tago en germana lingvo

od hoplo, 13. mája 2007

Príspevky: 3012

Jazyk: Deutsch

Hermann (Zobraziť profil) 23. februára 2010 7:01:59

...und ich zermartere mir die Birne!

EL_NEBULOSO (Zobraziť profil) 23. februára 2010 12:44:03

Hallo Hermann,

krevis und ŝutis hast du als Gegenwart übersetzt, darauf passe ich beim Korrekturlesen immer besonders auf, weil ich es selbst auch oft so übersetze.

Tippfehler beim vdlt sind natürlich besonders schwierige (und unfaire) Hürden. malgajo.gif

Gerald

Hermann (Zobraziť profil) 23. februára 2010 12:54:25

Dann will ich doch noch mal...

Sätze wie aus dem Bundesgesetzblatt:

KRIBRI
Sieben, durchsieben, aussieben

Apartigi per multetrua instrumento la dikajn erojn de solidaj materioj disde la pli maldikaj aŭ subtilaj eroj:
Per viellöchrigem Werkzeug die dicken Stücke aus festen Materialien getrennt von den dünneren oder feinen Teilen absondern:
Mit einem durchlöcherten Gerät die groben von den feinen Stoffen trennen.

Ni kribris sablon por ke kribraĵoj ne vundu ludantajn infanojn.
Wir siebten Sand damit Ausgesiebtes/Siebgut nicht spielende Kinder verwunde.

Mi uzas kribritan farunon por bakado de kuketoj.
Ich verwende gesiebtes Mehl zum Backen von Küchlein.

Ĉerpi akvon per kribrilo (vane labori).
Mit einem Sieb Wasser schöpfen (vergebliche Arbeit).

Metu makaronion en kribrileton, por disigi ĝin disde la akvo.
Gib Makkaroni in ein Siebchen, um sie vom Wasser zu scheiden.

La sunaj radioj kribriĝis tra la folioj.
Die Sonnenstrahlen rieselten/zerstreuten sich (Weiß einer ein passendes, intransitives Verb?) durch die Blätter.

Hermann (Zobraziť profil) 23. februára 2010 12:58:02

Bingo, der Punkt geht an Gerald.
demando.gif Die gebogenen Dinger auf dem Kopf sind meine Haare, die stehen mir zu Berge! R R R

darkweasel (Zobraziť profil) 24. februára 2010 6:52:36

Das WdT an meinem 16. Geburtstag hol ich mir mal. okulumo.gif

HAZARDO
Zufall

Prospera aŭ malprospera okazo, neantaŭvidebla kaj sendependa de nia volo aŭ penado:
Gutes oder schlechtes Ereignis, das nicht vorhersehbar und von unserem Willen und unserer Anstrengung nicht abhängt.

Per hazardo kaj ne pro malamikeco li puŝis min.
Zufällig und nicht aus Feindschaft stieß er mich.

Hazardo estas malbona gardo.
Der Zufall ist ein schlechter Schutz.

Ni ne planis la renkontiĝon - ĝi estis hazarda.
Wir haben das Treffen nicht geplant - es war zufällig.

Pardonu! Mi vundis vin hazarde.
Entschuldigung! Ich habe dich zufällig verwundet.

Kiu nenion hazardas, nenion gajnas.
Wer nichts riskiert, gewinnt nichts.

Hermann (Zobraziť profil) 24. februára 2010 6:57:20

Hoch soll er leben!

Herzlichen Glückwunsch, Darkweasel!

sal.gif sal.gif sal.gif

EL_NEBULOSO (Zobraziť profil) 24. februára 2010 7:19:52

Alles Gute!

Du bist tatsächlich noch so jung?

Dachte mir, da hat jemand aus Spaß ein Jugendfoto reingegeben. rideto.gif

Gerald

darkweasel (Zobraziť profil) 24. februára 2010 13:22:47

Danke für die vielen Glückwünsche! =)

EL_NEBULOSO:
Du bist tatsächlich noch so jung?

Dachte mir, da hat jemand aus Spaß ein Jugendfoto reingegeben. rideto.gif
Ja, bin ich. okulumo.gif Das Bild ist von Herbst 2009.

stefanspaul (Zobraziť profil) 24. februára 2010 16:18:58

So jung müsste man nochmal sein... rido.gif

Multajn feliĉajn revenojn de via naskiĝtago mi deziras!

darkweasel (Zobraziť profil) 24. februára 2010 18:08:48

stefanspaul:
Multajn feliĉajn revenojn de via naskiĝtago mi deziras!
Auch dir vielen Dank!

Nahor