kufunguwa
Max. 500 messages.
Ujumbe: 3012
Lugha: Deutsch
horsto (Wasifu wa mtumiaji) 22 Desemba 2010 10:33:28 asubuhi
darkweasel:Der Krause gibt hier für die 2. Bedeutung folgendes an:
2. Granda precizeco en la faroj
(Große Genauigkeit in den Taten)
(höchste, geradezu übertriebene, auch ängstliche) Gewissenhaftigkteit, peinliche Genauigkeit
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 22 Desemba 2010 3:49:34 alasiri
elastisch
1. Tia, ke ĝi facile kuntiriĝas, etendiĝas aŭ aliformiĝas pro premanta aŭ tiranta forto, kaj reprenas sian antaŭan formon, kiam tiu forto ĉesas
(So, dass es sich aufgrund einer drückenden oder ziehenden Kraft einfach zusammenzieht, erweitert oder verformt und seine vorherige Form wieder annimmt, wenn diese Kraft aufhört)
Ŝtalo estas tre elasta kaj formebla.
Stahl ist sehr elastisch und verformbar.
2. Tre fleksiĝema, malrigida
(Sehr biegsam, beweglich)
Ŝia talio estas gracia kaj elasta.
Ihre Taille ist graziös und elastisch.
Mizero piedojn sanigas, kolon elastigas.
Elend macht Füße gesund und den Hals elastisch.
Neniu besto povas konkuri kun la elasteco de iliaj saltoj.
Kein Tier kann mit der Elastizität ihrer Sprünge konkurrieren.
3. Facile adaptebla al diversaj cirkonstancoj
(Einfach verschiedenen Umständen anpassbar)
La signifo de la afiksoj devas resti elasta.
Die Bedeutung der Affixe muss elastisch bleiben.
La lingvo iomete elastiĝis.
Die Sprache ist ein bisschen elastisch geworden.
jeckle (Wasifu wa mtumiaji) 22 Desemba 2010 6:01:46 alasiri
La signifo de la afiksoj devas resti elasta.
Die Bedeutung der Affixe muss flexibel bleiben.
La lingvo iomete elastiĝis.
Die Sprache ist geschmeidiger geworden.
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 23 Desemba 2010 7:58:55 alasiri
hell
1. Donanta aŭ ricevanta fortan vivan lumon
(Ein starkes, lebendiges Licht gebend oder erhaltend)
Tiun helan tagon ni decidis veturi al lago.
An jenem hellen Tage entschieden wir uns, zu einem See zu fahren.
Post vetero malbela lumas suno plej hela.
Nach hässlichem Wetter leuchtet eine äußerst helle Sonne.
Helecon nokte ni havas kiam brilas luno.
Helligkeit haben wir nachts, wenn der Mond scheint.
La lampo heligas la ĉambron.
Die Lampe erhellt das Zimmer.
Jam estas malhela nokto kaj pro tio mi nenien volas iri.
Es ist schon dunkle Nacht und deshalb will ich nirgendwohin gehen.
2. Enhavanta multe da blanko (se paroli pri farboj)
(Viel Weiß enthaltend [wenn man von Farben spricht])
La ĉielo estas hele blua.
Der Himmel ist hellblau.
Ŝi surhavis malhele ruĝan robon.
Sie hatte ein dunkelrotes Kleid an.
3. Vigle, akute sonora
(Lebhaft, spitz läutend)
Dum la festo en la urbo aŭdeblis laŭtaj, helaj voĉoj (pro gaja humoro).
Während dem Feste in der Stadt waren laute, helle Stimmen (wegen froher Laune) hörbar.
Tiu novaĵo malheligis la ĝojan feston.
Diese Neuigkeit verdunkelte das freudige Fest.
Ŝia vizaĝo heliĝis post lia rigardo.
Ihr Gesicht erhellte nach seinem Blicke.
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 24 Desemba 2010 2:49:20 alasiri
KNEDI
formen, kneten
1. Premadi kaj prilabori per la manoj pastecan substancon, por doni al ĝi ian formon
(Mit den Händen eine teigartige Substanz drücken und bearbeiten, um ihr irgendeine Form zu geben.)
Mia avo knedas belajn potojn.
Mein Großvater formt schöne Töpfe.
Knedu (masaĝu) miajn muskolojn, mi petas.
Knete/Knetet/Kneten Sie (massiere/massiert/massieren Sie) meine Muskeln, bitte ich.
2. Premante kaj kirlante miksi per la manoj farunon kaj akvon, por fari paston
(Drückend und quirlend mit den Händen Mehl und Wasser mischen, um Teig zu machen)
La patrino knedas la panon.
Die Mutter knetet das Brot.
La pasto ne estas knedebla, ĉar ĝi enhavas tro multe da akvo.
Der Teig ist nicht knetbar, weil er zu viel Wasser enthält.
Pasto por la torto devas esti sufiĉe densa kaj ne tro knedita.
Teig für die Torte muss ausreichend dicht und nicht zu geknetet sein.
Post kiam ni aĉetis knedmaŝinon ni ĉiumatene bakas la panon.
Seit wir eine Knetmaschine gekauft haben, backen wir jeden Morgen das Brot.
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 26 Desemba 2010 12:21:13 alasiri
FLUI
fließen
1. Moviĝi seninterrompe malsupren laŭ deklivo (se paroli pri likvoj)
(Sich kontinuierlich auf einem Abhange nach unten bewegen [wenn man von Flüssigkeiten spricht])
Ŝiaj larmoj rivere fluis.
Ihre Tränen flossen wie ein Fluss.
Fluis sur lipoj, sed en buŝon ne trafis.
Floss auf die Lippen, aber traf nicht in den Mund.
En fremda tegmento li flikas truon kaj en propra ne vidas la fluon.
In einem fremden Dache flickt er ein Loch und im eigenen sieht er den Fluss nicht.
La sango elfluis el la vundo.
Das Blut floss aus der Wunde aus.
Ni venis ĝis la enfluejo - loko, kie la rivero enfluas en la maron.
Wir kamen bis zur Mündung - dem Orte, wo der Fluss ins Meer hineinfließt.
Ni iru kontraŭflue / laŭflue, restante en la akvo.
Gehen wir gegen den Strom/mit dem Strome, im Wasser bleibend.
La parko troviĝas apud la kunfluejo de la plej grandaj riveroj.
Der Park befindet sich neben dem Zusammenflusse der größten Flüsse.
2. Moviĝi seninterrompe kaj facile de unu loko al alia (se paroli pri fluidoj)
(Sich kontinuierlich und einfach von einer Stelle zu einer anderen bewegen [wenn man von Flüssigkeiten spricht])
En la aero fluis odoro de floroj.
In der Luft floss ein Geruch von Blumen.
3. Amase, seninterrompe direktiĝi ien
(Sich massenhaft, kontinuierlich irgendwohin richten)
En la urbo jam fluas paroloj pri via mizero.
In der Stadt kursieren schon Gespräche über dein/euer/Ihr Elend.
Mono fluas al riĉulo, batoj al malriĉulo.
Geld fließt zu einem Reichen, Schläge zu einem Armen.
Li flue parolas la ĉinan.
Er spricht fließend Chinesisch.
Per lerta admono alfluas la mono.
Durch eine kunstvolle Aufforderung fließt das Geld her.
Spesmilo superflua poŝon ne ŝiras.
Ein überflüssiger Spesmilo zerreißt die Tasche nicht.
Dum la festo la tuta popolo disfluis sur la stratoj.
Während des Festes zerstreute sich das ganze Volk auf den Straßen.
Forfluu infano kune kun la bano.
Ein Kind möge zusammen mit dem Bade wegfließen.
Mi ne superfluas per riĉaĵoj.
Ich habe keine überflüssigen Reichtümer.
4. Facile kaj glate trapasi de unu momento al alia
(Einfach und glatt von einem Momente zu einem anderen durchschreiten)
Mia vivo fluas trankvile.
Mein Leben fließt ruhig.
Vivo glate ne fluas, ĉiam batas kaj skuas.
Ein Leben fließt nicht glatt, schlägt und schüttelt immer.
Feliĉo venas gute, malfeliĉo venas flue.
Glück kommt in Tropfen, Unglück kommt fließend.
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 26 Desemba 2010 7:40:40 alasiri
Begeisterung, Schwung
Inspira, fervora, vigla maniero de verkado, parolado, pentrado, komponado
(Inspirierende, leidenschaftliche, lebhafte Art des Schaffens, Redens, Zeichnens, Komponierens)
Li pentris ŝin kun vervo.
Er zeichnete sie mit Begeisterung.
La vivo alprenis novan kaj pli vervan perspektivon.
Das Leben nahm eine neue und begeisterndere Perspektive an.
Ni havis bonegan tempon pro liaj verve elpensitaj diversaj anekdotoj.
Wir verbrachten eine tolle Zeit wegen seiner begeistert ausgedachten diversen Anekdoten.
Ili komencis vervege polemiki.
Sie begannen, mit großer Begeisterung zu polemisieren.
La libro estis tute senverva - mi ne sentis fervoran viglecon tie.
Das Buch ist völlig begeisterungslos - ich fühlte dort keine leidenschaftliche Lebhaftigkeit.
hilbert (Wasifu wa mtumiaji) 26 Desemba 2010 11:36:37 alasiri
wer macht denn die Übersetztungen? Das ist sehr gut, könnte man das nicht irgendwie als PDF Datei anbieten? Ich lerne halt nicht germ vor dem PC, ich habe gern was auf Papier.
Oder zusammengefügt so dass mans dann rauskopieren kann.
gruss
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 27 Desemba 2010 8:33:15 asubuhi
hilbert:SalutonDie Übersetzungen machen hier die Benutzer dieses Forums - in letzter Zeit vor allem ich.
wer macht denn die Übersetztungen? Das ist sehr gut, könnte man das nicht irgendwie als PDF Datei anbieten? Ich lerne halt nicht germ vor dem PC, ich habe gern was auf Papier.
Oder zusammengefügt so dass mans dann rauskopieren kann.
gruss
Wie genau stellst du dir das mit den PDF-Dateien vor? Es kommen ja jeden Tag neue Übersetzungen. Wenn du die bestehenden Übersetzungen alle in ein PDF tun willst, wird das eine etwas langwierige Arbeit. Eventuell kannst du dich aber an das lernu!-Team wenden, ob man eine Ansicht mit allen Beiträgen auf einmal einführen könnte ...
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 28 Desemba 2010 9:05:22 asubuhi
gleiten
1. Facile moviĝi sur glata aŭ grasa supraĵo
(Sich einfach auf einer glatten oder fettigen Oberfläche bewegen)
Birdoj glitas en la aero.
Vögel gleiten in der Luft.
Ĝi glitas de li kiel pizo de muro.
Es gleitet von ihm weg wie eine Erbse von einer Mauer.
Okazon kaptu ĉe l' kapo, ĉar la vosto estas glita.
Eine Gelegenheit fang/fangt/fangen Sie am Kopfe, denn der Schwanz ist glitschig.
Atendis, meditis, ĝis en tombon englitis.
Wartete, dachte nach, bis er/sie/es/... ins Grab hineinglitt.
Li rapide deglitis de la ĉevalo.
Er glitt schnell vom Pferde herunter.
2. Antaŭeniĝi sur glata supraĵo konservante sian ekvilibron
(Auf einer glatten Oberfläche vorwärts kommen, sein Gleichgewicht beibehaltend)
Hodiaŭ mi prenos miajn glitilojn kaj iros gliti / glitumi, ĉar la vetero estas tre bela kaj frosta.
Heute werde ich meine Eislaufschuhe nehmen und Eis laufen gehen, weil das Wetter sehr schön und frostig ist.
Glitado estas mia ŝatokupo.
Eis laufen ist mein Hobby.
3. Perdi la starecon kaj ekvilibron, marŝante sur glata supraĵo
(Den Stand und das Gleichgewicht verlieren, wenn man auf einer glatten Oberfläche marschiert)
En mallumo ŝi (ek)glitis kaj falis.
In der Dunkelheit rutschte sie und fiel hin.
La vojo estis glitiga.
Der Weg ist rutschig.
4. Pasi senbrue, facile, nerimarkite
(Ohne Lärm, einfach, unbemerkt vorübergehen)
Li glitis po iomete en mizeron.
Er glitt nach und nach ins Elend.
El lia mano ĉiu monero elglitas (li estas tute malŝparema).
Aus seiner Hand gleitet jede Münze (er ist völlig verschwenderisch).
La aktoro traglitis nerimarkite.
Der Schauspieler glitt unbemerkt durch.
La pejzaĝo rapide preterglitis antaŭ niaj okuloj.
Die Landschaft zog schnell vor unseren Augen vorbei.
5. Rotaciante, ne sufiĉe adheri
(Rotierend nicht genug Adhäsion aufweisen)
Radoj de mia biciklo komencis gliti.
Die Räder meines Fahrrades begannen, zu rutschen.