Закрити
Макс. 500 повідомлень.
Повідомлення: 3012
Мова: Deutsch
horsto (Переглянути профіль) 24 січня 2011 р. 20:37:39
darkweasel:Komischer Satz! Müsste wohl eher lauten:
La spongo estas sorbigita de akvo.
Der Schwamm saugt Wasser auf.
Der Schwamm wurde vom Wasser zum Sorbieren gebracht.
darkweasel (Переглянути профіль) 25 січня 2011 р. 06:21:23
horsto:TOLERI
tolerieren, ertragen, dulden, zulassen
1. Ne kontrauxstari al io, kion oni ne aprobas aux kio malplacxas, gxenas aux suferigas, kvankam oni kapablus malhelpi gxin:
1. Keinen Widerstand leisten gegen etwas, das man nicht billigt, oder dass einem misfällt, stört oder quält, obwohl man in der Lage wäre, es zu behindern:
Mi ne intencas toleri viajn kapricojn!
Ich beabsichtige nicht, deine Launen zu tolerieren.
Tempo toleras, sed vero aperas.
Zeit toleriert, aber Wahrheit erscheint.
Li estas ege tolerema homo.
Er ist ein sehr tolerater Mensch.
Mia toleremo iam finigxos!
Meine Toleranz wird irgendwann enden!
2. Akcepti la cxeeston de iu:
2. Das Dasein (die Gegenwart) von irgendjemand/irgendetwas akzeptieren:
Tian homon mi ne povus toleri ecx unu tagon.
Einen derartigen Menschen könnte ich nicht einmal einen Tag ertragen.
Sxi ankoraux estas tolerebla, sed sxia fratino estas tute netolerebla.
Sie ist noch ertragbar, aber ihre Schwester ist völlig unerträglich.
3. Havi tian econ, ke la ekzisto, kontakto aux sorbo de ia afero ne kauxzas difekton:
3. Eine derartige Eigenschaft haben, dass die Existenz, der Kontakt oder die Aufnahme von irgendeiner Sache keine Schädigung verursacht:
Mia organismo ne toleras cxi tiun medikamenton.
Mein Organismus verträgt dieses Medikament nicht.
Al la papero ne mankas tolero.
Dem Papier fehlt es nicht an Toleranz (Papier ist geduldig).
Ne forgesu, ke vi ne povas trinki lakton (pro netolerateco de la lakto).
Vergiss nicht, dass du keine Milch trinken kannst (wegen Unverträglichkeit von Milch).
darkweasel (Переглянути профіль) 26 січня 2011 р. 06:29:44
EL_NEBULOSO:Saluton!
Versuch mich auch mal wieder.
AKUTA
akut, ploetzlich, spitz, schrill
1. Malpli granda ol orto (se paroli pri angulo):
Kleiner als ein rechter Winkel (man sagt das bei Winkeln).
Triangulo havas almenaux du akutajn angulojn.
Ein Dreieck hat zumindest 2 spitze Winkel.
2. Prezentanta fortajn simptomojn, rapide gravigxanta:
Starke Symptome zeigend, die sich rasch verschlimmern (schnell schwerer werdend).
La avino suferas akutan ftizon.
Die Grossmutter leidet an akuter Schwindsucht.
3. Havanta altajn frekvencojn (se paroli pri sono):
Eine hohe Frequenz habend (man sagt das in bezug auf Ton):
Miaj oreloj ne povas toleri sxian akutan vocxon.
Meiner Ohren koennen ihre schrille Stimme nicht ertragen.
Mi gxuis malakutan murmuron de la rivero.
Ich habe das dumpfe Plaetschern des Flusses genossen.
Hoffe, ich habe nicht zu viele Fehler eingebaut! Die Schwindsucht musste ich natuerlich nachblaettern.
Ĝis revido, Gerald
Hermann (Переглянути профіль) 27 січня 2011 р. 04:34:25
glänzen, strahlen, leuchten
1. Eligi vive helan lumon:
Helles Licht belebend ausstrahlen:
Hodiaŭ estas tre bela tago: la suno brilas, kantas la birdoj...
Heute ist ein sehr schöner Tag: Die Sonne schein, die Vögel singen…
Brilo de fajro donis iom da lumo.
Ein Feuerschein spendete etwas Licht.
La lampo briligas la korton.
Die Lampe erhellt/beleuchtet den Hof.
La steloj rebrilas en la lago.
Die Sterne strahlen im See wider.
La steloj trembrilis en la silenta nokto.
Die Sterne glitzerten in der stillen Nacht.
2. Resendi vive helan lumon:
Helles Licht lebhaft zurückstrahlen:
Neĝo bele brilis.
Schnee glitzerte schön.
Ne ĉio utilas, kio brilas.
Nicht alles nutzt, was glänzt.
Ne ĉio brilanta estas diamanto.
Nicht alles was glitzert sind Diamanten. (Es ist nicht alles Gold was glänzt.)
Ŝiaj okuloj ekbrilis, kiam ŝi ekaŭdis la novaĵon.
Ihre Augen erstrahlten, als sie die Neuigkeit erfuhr/hörte.
3. Altiri la atenton per sia eleganteco, lukso aŭ sprito:
Mit seiner Eleganz, seinem Prunk und Geist die Aufmerksamkeit auf sich ziehend (anziehend):
Mi devas konfesi, ke mia sano jam ne brilas.
Ich muß eingestehen, daß meine Gesundheit nicht mehr glänzt.
La festo estis tre brila.
Das Fest war sehr glänzend.
Vi aspektas brile!
Du siehst glänzend aus.
darkweasel (Переглянути профіль) 27 січня 2011 р. 06:16:33
Hermann (Переглянути профіль) 27 січня 2011 р. 06:44:33
(Dabei ist das WdT heute doch noch gar nicht gekommen ...)Bei mir war es um 4.10 Uhr im Postfach.

(und ehrlich gesagt, ich hab ja auf der Lauer gelegen...)
Hermann (Переглянути профіль) 27 січня 2011 р. 09:29:31
Danke, danke...
Das war eine Zeile tiefer:
Ne ĉio brilanta estas diamanto.Das war übrigens damals meine erste Übersetzung.
Nicht alles was glitzert sind Diamanten. (Es ist nicht alles Gold was glänzt.)
darkweasel (Переглянути профіль) 28 січня 2011 р. 20:58:37
Naja:
IMAGI
sich (etwas) vorstellen, sich einbilden
1. Ree prezenti al si en la menso antaŭe viditajn bildojn, antaŭe perceptitajn sensaĵojn aŭ antaŭe spertitajn sentojn tiel intense, ke ni kredas ilin vidi, percepti aŭ senti
(Wiederholt sich im Geiste früher gesehene Bilder, früher wahrgenommene Sinneseindrücke oder früher erfahrene Gefühle so intensiv präsentieren, dass wir glauben, sie zu sehen, wahrzunehmen oder zu fühlen)
VORSICHT! Ich habe das Gefühl, dass hier oni und nicht ni gemeint ist, also: "... dass man glaubt ..."
Imagu, kiel mi surpriziĝis, kiam ili ĉiuj venis gratuli min!
Stell dir/Stellt euch/Stellen Sie sich vor, wie überrascht ich war, als sie alle kamen, um mir zu gratulieren!
La sufero estis apenaŭ imagebla.
Das Leiden war kaum vorstellbar.
Ilia domo estas neimageble bela.
Ihr Haus ist unvorstellbar schön.
2. Krei bildojn aŭ scenojn ne ekzistantajn en realo, kombinante elementojn tiritajn el la memoro
(In der Realität nicht existente Bilder oder Szenen erstellen, indem man aus der Erinnerung gezogene Elemente verknüpft)
Mi imagis alian finon por la filmo.
Ich habe mir ein anderes Ende für den Film erdacht.
Tio estas nur imagita rakonto.
Das ist nur eine Fantasieerzählung.
Tiu historio estas bazita nur sur imagaĵoj.
Diese Geschichte basiert nur auf Vorstellungen.
Li estas tre imagema verkisto - li havas tre bonan imagon.
Er ist ein Schrifsteller mit hoher Vorstellungskraft - er hat eine sehr gute Vorstellung.
darkweasel (Переглянути профіль) 29 січня 2011 р. 13:38:32
Quelle: Seite 20, achter Beitrag
Hermann:Kajaj "kunforumanoj"
Manchmal reicht die Zeit nicht, manchmal ist es für kleine Anfänger ein wenig schwer, und wer will sich schon bis auf die Knochen blamieren?!
REVI
Träumen, in Gedanken versunken sein, "spinnen" (nicht songxi - im Schlaf träumen)
1. Imagi tion, kion oni forte deziras:
Etwas vorstellen, was man sich sehr wünscht:
Mi revas pri bela edzino.
Ich träume von einer hübschen Frau (Gattin).
Kiu auxskultas, kie li ne devas, tiu auxdas, kion li ne revas.
Wer zuhört, wo er nicht soll, der hört, was er sich nicht träumt.
Mi esperas, ke miaj revoj realigxos.
Ich hoffe, daß meine Träume wahr werden.
Sxia reva rigardo montris, ke nun sxi pensas pri io bela.
Ihr verträumter Blick zeigte, daß sie gerade/nun an irgend etwas Schönes dachte (oder denkt?).
Li estas revema romantikulo.
Er ist ein verträumter Romantiker.
Ekstere auxdigxis milda, reviga melodio.
Draußen ertönte eine sanfte, träumerische Melodie.
La filmo iom senrevigis min.
Der Film ernüchterte mich ein wenig.
Mi elrevigxis pri la kongreso.
Ich war über die Tagung enttäuscht.
2. Imagi, ke oni akiris staton, kiun oni forte deziras:
Sich vorstellen, daß man einen Zustand erlangt, den man sich sehr wünscht:
Mi cxiam revis farigxi instruisto.
Träumte ich immer, Lehrer zu werden.
Bona kaporalo revas esti generalo.
Träumt ein guter Unteroffizier General zu sein.
Cxesu esti revulo kaj komencu agi!
Hör auf, Träumer zu sein und fang an zu handeln!
... zugegeben, nicht ganz ohne Vortaro. So, und jetzt reißt mich mit einer Korrektur aus meinen "REVOJ".
Hermann (Переглянути профіль) 30 січня 2011 р. 10:06:21
Kiu auxskultas, kie li ne devas, tiu auxdas, kion li ne revas.Der Lauscher an der Wand hört seine eigne Schand.
Wer zuhört, wo er nicht soll, der hört, was er sich nicht träumt.
Mi cxiam revis farigxi instruisto.Ich träumte immer, Lehrer zu werden.
Träumte ich immer, Lehrer zu werden.
Bona kaporalo revas esti generalo.Ein guter Unteroffizier träumt, General zu sein.
Träumt ein guter Unteroffizier General zu sein.
(inzwischen ohne Vortaro
