Lukket
Max. 500 messages.
Meddelelser: 3012
Sprog: Deutsch
darkweasel (Vise profilen) 18. dec. 2011 16.42.53
DIBOĈI
schwelgen, prassen
Malmodere manĝi, trinki kaj simile
(Ungezügelt essen, trinken u.ä.)
Petolu, diboĉu, sed poste sorton ne riproĉu.
Tolle/Tollt/Tollen Sie herum, schwelge/schwelgt/schwelgen Sie, aber tadle/tadelt/tadeln Sie nachher ein (sic) Schicksal nicht.
La vento diboĉis (furiozis) sur la kampoj.
Der Wind wütete auf den Feldern.
Diboĉantaj gejunuloj ĝenis la najbarojn.
Schwelgerische Jugendliche beiderlei Geschlechts (sic

Tie regis diboĉado kaj drinkado.
Dort regierten Schwelgerei und Besäufnis.
Ĉu vi ne intencas ŝanĝi vian diboĉan vivon?
Hast du/Habt ihr/Haben Sie nicht vor, dein/euer/Ihr ausschweifendes Leben zu ändern?
Mi ne volas, ke vi komuniku kun tiuj diboĉuloj, ĉar ili diboĉigas vin!
Ich will nicht, dass du/ihr/Sie mit diesen Schwelgern kommunizierst/kommuniziert/kommunizieren, weil sie dich/euch/Sie zu einem ausschweifenden Leben führen.
Li fordiboĉis / tradiboĉis ĉion ĝis la lasta ĉemizo.
Er verprasste alles bis zum letzten Hemd.
darkweasel (Vise profilen) 19. dec. 2011 14.45.43
Sonntag, 18. Dezember 2011:
PERDI
verlieren
Nevole seniĝi je posedaĵo, kaj pli precize
(Ungewollt ein Besitztum loswerden, und genauer)
1. Akcidente ĉesi posedi havaĵon
(Versehentlich aufhören, eine Habe zu besitzen)
Mi perdis mian ŝlosilon.
Ich habe meinen Schlüssel verloren.
Perdinta la kapon pri haroj ne ploras.
Wer den Kopf verloren hat, weint nicht über die Haare.
Kiel akirite, tiel perdite.
Wie erworben, so verloren.
Kiu multe profitas, ankaŭ perdon ne evitas.
Wer viel profitiert, weicht auch Verlust nicht aus.
Li disperdis sian havon per diboĉa vivado.
Er verlor sein Hab und Gut durch ausschweifendes Leben.
Kiu fremdan avidas, propran forperdas.
Wer nach Fremdem giert, verliert das Eigene.
2. Akcidente ĉesi posedi ian bonon, avantaĝon
(Versehentlich aufhören, irgendetwas Gutes, einen Vorteil zu besitzen)
Kiu akceptas donacon, perdas la pacon.
Wer ein Geschenk annimmt, verliert den Frieden.
Perdiĝas per pruntedono amiko kaj mono.
Durch Verleih gehen Freund und Geld verloren.
3. Ne gajni ion, kion oni povus ekposedi
(Etwas nicht gewinnen, was man sich aneignen könnte)
Vi ne multon perdis per via foresto - la aranĝo tute ne estis interesa.
Du hast/Ihr habt/Sie haben durch deine/eure/Ihre Abwesenheit nicht viel verloren - die Veranstaltung war überhaupt nicht interessant.
Prokrastita ne estas perdita.
Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.
4. Vante uzi
(Unnötig benutzen)
Mi nur perdis la tempon atendante ilin.
Ich habe nur die (sic) Zeit verloren, als ich auf sie gewartet habe.
Imiti grandsinjoron, perdi baldaŭ la oron.
Einen Großmeister imitieren, bald das Gold verlieren.
Vi perdigas mian tempon per viaj stultaj paroloj!
Du stiehlst/Ihr stehlt/Sie stehlen mir durch deine/eure/Ihre dummen Reden meine Zeit!
5. Ellasi akcidente; ne plu teni, vidi, senti iun, ion malaperanta
(Versehentlich auslassen; jemanden, etwas nicht mehr verschwindend halten, sehen, fühlen)
Pli bone estas reiri, ol perdi la vojon.
Es ist besser, zurückzugehen, als sich zu verlaufen.
Post perdiĝo en la arbaro mi ne plu iras sola en la arbaron.
Nachdem ich mich im Walde verlaufen habe, gehe ich nicht mehr alleine in den Wald.
darkweasel (Vise profilen) 19. dec. 2011 19.24.10
PARALIZI
paralysieren, lähmen
1. Perdigi tute aŭ parte la movokapablon
(Komplett oder teilweise die Bewegungsfähigkeit verlieren lassen)
La vundo paralizis la brakon.
Die Wunde lähmte den Arm.
Li sentis, kiel paraliziga / paralizanta veneno fluas laŭ liaj vejnoj, sed li povis fari nenion.
Er fühlte, wie paralysieren lassendes (sic)/paralysierendes Gift in seinen Venen floss, aber er konnte nichts tun.
Ŝi estas paralizita en ambaŭ kruroj.
Sie ist an beiden Beinen gelähmt.
Li estis trafita de paralizo.
Er wurde von einer Lähmung getroffen.
Liaj flugiloj paraliziĝis (li perdis la tutan fervoron kaj kuraĝon).
Seine Flügel wurden gelähmt (er verlor den gesamten Eifer und Mut).
Ankaŭ paralizuloj povas ludi korbopilkon.
Auch Gelähmte können Basketball spielen.
VORSICHT! Auch wenn viele korbopilko für das Basketballspiel sagen, ist es nach meiner Meinung und nach der von PMEG (aber nicht NPIV 2002) richtiger, dafür korbopilkado oder korbopilkludo zu sagen und korbopilko nur für den Basketball als Sportgerät zu verwenden.
2. Malhelpi la agadon de io, la efikon de io
(Die Aktivität von etwas, den Effekt von etwas hemmen)
Tio paralizis mian entuziasmon.
Das lähmte meine Begeisterung.
darkweasel (Vise profilen) 21. dec. 2011 17.24.50
FUNDO
Grund, Boden
1. Plej profunda, malalta surfaco de ia natura aŭ homfosita kavo:
(Tiefste Oberfläche irgendeines natürlichen oder menschlich gegrabenen Hohlraumes)
Mia ringo falis sur la fundon de la lago.
Mein Ring fiel auf den Grund des Sees.
Sola vojo libera al la fundo rivera.
Einziger freier Weg zum Grunde des Flusses.
Necesas ĝisfunde esplori la aferon.
Es ist notwendig, der Sache auf den Grund zu gehen.
Al kavo senfunda ŝtopado ne helpas.
Bei einem Loch ohne Boden hilft kein Stopfen.
La rompita ŝipo alfundiĝis.
Das zerbrochene Schiff sank zu Boden.
La ŝipo pleniĝis de akvo kaj surfundiĝis.
Das Schiff füllte sich mit Wasser und sank.
2. Malsupra surfaco de artefarita objekto
(Untere Oberfläche eines künstlichen Objekts)
Mi kaŝis monon en la skatolo kun duobla fundo.
Ich habe Geld in der Schachtel mit doppeltem Boden versteckt.
Li esploris iom la fundon de la glaso (estas ebrieta).
Er hat ein bisschen zu tief ins Glas geschaut (ist leicht angetrunken).
3. Parto plej malproksima de la eniro, plej malantaŭa
(Am weitesten vom Eingange entfernter, am weitesten hinterer Teil)
El la fundo de la arbaro eliris iu homo.
Aus der Tiefe des Waldes ging irgendein Mensch heraus.
4. Plej intima, kaŝita parto
(Intimster, verstecktester Teil)
En la fundo de sia koro ŝi amas lin.
Tief in ihrem Herzen liebt sie ihn.
Kiu ripetas abunde, lernas plej funde.
Wer reichlich wiederholt, lernt am grundlegendsten.
5. La plej alta grado de malboneco
(Der höchste Grad von Schlechtigkeit)
Li atingis la fundon de la mizero.
Er hat den Boden des Elends erreicht.
darkweasel (Vise profilen) 21. dec. 2011 21.10.14
DIVIDI
teilen, dividieren
Fari partojn el tuto
(Teile aus einem ganzen machen)
1. ne disigante
(ohne zu trennen)
a) du partojn (se evidente, partoj ne precizigitaj)
(Zwei Teile [wenn klar, Teile nicht präzisiert])
Rivero dividas la urbon en du partojn: la malnovan kaj la novan.
Ein Fluss teilt die Stadt in zwei Teile: den alten und den neuen.
b) plurajn partojn
(mehrere Teile)
Francio estas dividita en departementoj.
Frankreich ist in Departements eingeteilt.
VORSICHT! Francio ist zwar prinzipiell richtig, gerade Sprachanfängern ist es aber sehr zu empfehlen, sich das Synonym Francujo zu merken. Die Gründe sind einer früheren Diskussion über -uj-Ländernamen zu entnehmen.
Mi disdividis la taskojn pri tiu projekto al ĉiuj laboristoj.
Ich habe die Aufgaben zu jenem Projekt allen Arbeitern zugeteilt.
La rivero dividiĝas en kelkajn brakojn.
Der Fluss teilt sich in einige Arme.
La korporacio subdividiĝis laŭ la diversaj metioj.
Die Innung ist nach den verschiedenen Berufen eingeteilt.
2. disigante
(teilend)
a) destinante al ĉiu ties havotaĵon
(jedem dessen künftige Habe vorsehend)
Mi dividis la kukon en 6 partojn.
Ich habe den Kuchen in 6 Teile geteilt.
b) ĉiu prenante sian havotaĵon
(wobei jeder seine künftige Habe nimmt)
VORSICHT! GRAMMATIKFEHLER IM ORIGINAL! Ein -e-Partizip kann kein eigenes Subjekt haben, dieser Satz ist daher falsch.
Li dividis heredon kune kun gefratoj.
Er hat ein Erbe mit Geschwistern geteilt.
3. Fari la operacion de divido
(Die Operation der Division machen)
Dividu 200 per 5.
Dividiere/Dividiert/Dividieren Sie 200 durch 5.
21 dividite per 3 estas 7.
21 dividiert durch 3 ist 7.
La kutimaj simboloj por divido estas : aŭ / (a:b = a/b).
Die üblichen Symbole für eine Division sind : oder / (a:b = a/b).
En la operacio a:b "a" estas dividato kaj "b" estas dividanto.
In der Operation a:b ist "a" Dividend und "b" Divisor.
24 estas dividebla per 4.
24 ist durch 4 teilbar.
darkweasel (Vise profilen) 22. dec. 2011 20.32.00
DIABLO
Teufel
1. Plej alta spirito de malbono, ribelinto kontraŭ Dio kaj tentanto de homaro
(Höchster Geist des Bösen, Rebell gegen einen Gott und Verführer einer (sic) Menschheit)
Ne voku diablon, ĉar li povas aperi.
Ruf/Ruft/Rufen Sie keinen Teufel, denn er kann erscheinen.
2. Ĉiu el la ribelintaj anĝeloj, mokmalica spirito kaj infera turmentanto
(Jeder der rebellischen Engel, lustigmachend bösartiger Geist und höllischer Peiniger)
La diabloj vin prenu!
Die Teufel sollen dich/euch/Sie holen!
Ĉirkaŭ sanktuloj diabloj vagas.
Um Heilige irren Teufel herum.
Diable! Mi perdis la monujon!
Zum Teufel! Ich habe die Geldbörse verloren!
3. Malvirta, tro petolema persono
(Unzüchtige, zu übermütige Person)
Li estas vera diablo kun la virinoj!
Er ist ein wahrer Teufel mit den Frauen!
Vizaĝo agrabla kaj ungo diabla.
Angenehmes Gesicht und teuflischer Nagel.
Ne faru diablaĵojn kiam mi forestos.
Mach/Macht/Machen Sie keine Teufeleien, während ich weg bin.
La infano estas vera diableto!
Das Kind ist ein wahres Teufelchen!
Tiu diablino min trompis!
Dieser weibliche Teufel hat mich betrogen!
darkweasel (Vise profilen) 23. dec. 2011 20.47.05
PAKO
Paket
Aro da objektoj, kunligitaj aŭ kunaranĝitaj por esti protektataj aŭ pli facile transporteblaj
(Menge von Objekten, zusammenverbunden oder zusammengeordnet, um geschützt oder einfacher transportierbar zu sein)
Pli kostas la sako, ol la tuta pako.
Mehr kostet der Sack als das ganze Paket.
Mi jam pakis miajn aĵojn por la vojaĝo.
Ich habe meine Sachen für die Reise schon gepackt.
Forportu vian pakaĵon kaj havaĵon!
Trag dein/Tragt euer/Tragen Sie Ihr Gepacktes und deine/eure/Ihre Habe weg!
VORSICHT! Wenn sich vian auf beide Substantive beziehen soll, ist es besser viajn.
Vi ricevis iun paketon.
Du hast/Ihr habt/Sie haben irgendein Päckchen erhalten.
Ni pakiĝis en la vagonaro.
Wir haben uns im Zug zusammengepackt.
Ĉu vi jam elpakis la donacojn?
Hast du/Habt ihr/Haben Sie die Geschenke schon ausgepackt?
Enpakiĝu kaj foriĝu.
Pack dich/Packt euch/Packen Sie sich zusammen und verschwinde/verschwindet/verschwinden Sie.
Ĉi tiuj bombonoj vendiĝas senpake / nepakite.
Diese Bonbons werden ohne Verpackung verkauft.
ratkaptisto (Vise profilen) 23. dec. 2011 21.10.37
Pli kostas la sako, ol la tuta pako. Mehr kostet der Sack als das ganze Paket.Besser: Der Sack kostet mehr als das ganze Paket.
darkweasel (Vise profilen) 23. dec. 2011 21.53.34
ratkaptisto:Aus stilistischer Sicht (also wenn ich den Satz original so auf Deutsch verfassen würde) hast du sicherlich Recht; ich wollte allerdings, auch wenns etwas holprig klingt, die Emphase (ja, ich hab im Lateinunterricht aufgepasst) beibehalten.Pli kostas la sako, ol la tuta pako. Mehr kostet der Sack als das ganze Paket.Besser: Der Sack kostet mehr als das ganze Paket.
darkweasel (Vise profilen) 24. dec. 2011 14.04.07
Samstag, 24. Dezember 2011:
NEPRE
unbedingt, zwingend notwendig
Adverbo, signifanta "en maniero neevitebla, neŝanĝebla"
(Adverb, bedeutend "auf unausweichliche, unabänderliche Weise")
Oni nepre devas manĝi por vivi.
Man muss unbedingt essen, um zu leben.
Via partopreno estas nepra.
Deine/Eure/Ihre Teilnahme ist zwingend notwendig.
Ne necesas konvinki min pri la nepreco kaj taŭgeco de Esperanto.
Es ist nicht notwendig, mich von der Notwendigkeit und Tauglichkeit von Esperanto zu überzeugen.
Nepras, ke vi tuj venu!
Es ist zwingend notwendig, dass du/ihr/Sie sofort kommst/kommt/kommen!
Okazo de Olimpikaj Ludoj neprigis renovigon de la urbo.
Eine Gelegenheit von olympischen Spielen hat eine Renovierung der Stadt notwendig gemacht.