إلى المحتويات

مغلق
الرسائل كحد أقصى 500

vorto de la tago en germana lingvo

من hoplo, 13 مايو، 2007

المشاركات: 3012

لغة: Deutsch

jeckle (عرض الملف الشخصي) 30 نوفمبر، 2011 7:03:10 ص

Alles eine Frage der Perspektive ...

3. In Beziehung stehender Abstand (vom/zum Betrachter vielleicht), in welchem sich Sichtbares befindet, oder in welchem sich eine perspektivisch angelegte Darstellung einer Zeichnung oder eines Gemäldes befindet.

EDIT: ... habe es noch ein paar mal überarbeitet ...
EDIT: ... jetze aber ..

jeckle (عرض الملف الشخصي) 2 ديسمبر، 2011 3:40:37 م

Form, Gestalt
1. Wahrnehmbarer Anblick, welches ein Objekt nach außen zeigt
Mir gefällt die Form dieses Möbels nicht.
Der Bruder kümmerte sich um die Gestaltung der Vase.
Ein starker Wind verbog (verformte) meinen neun Regenschirm.
Am Anfang war die Erde öd und ungestalt.
Alles verändert sich ein wenig in der Welt.
Dort sahen wir unterschiedlich geformte Berge.
Sie war wohlgeformt und hatte ein hübsches Gesicht.
Mit den Nachsilben „-cxi-“ und „-nj-“ entstehen Kosenamen.

2. Herstellungsform
Das glühende Metall floß in die Form (hinein).
Ich werde eine Backform brauchen, um einen Kuchen zu backen.

3. Art und Weise, in der irgendwelche Dinge in Erscheinung treten:
Die Zusammensetzung der Regierung hatte sich verändert.
Er formte diese Gesellschaft.
Die (Handels-)Gesellschaft formierte sich im Jahr 2000.
Plötzlich verwandelte sich unser fröhliches Fest in einen feurigen Streit.

4. Äußere Art und Weise, in welcher man, nach bestimmten Regeln folgend, handelt.
Die Akte wurde nach gesetzlichen Formalien aufgesetzt.
Hoffentlich akzeptiert man die Reformen.

5. Manier, entsprechend der man Gedanken ausdrückt, gegensätzlich zu dem Gedanken selbst:
Der Künstler gab dem faden Thema eine originelle Gestallt.

Es ist schon spät, hurtig in's Wochenende.

darkweasel (عرض الملف الشخصي) 4 ديسمبر، 2011 1:12:48 م

Samstag, 3. Dezember 2011:

BAPTI
taufen

1. Trempi (iun) en akvo, aŭ simple aspergi per akvo aŭ alia likvo, kiel puriga aŭ inica rito
([Jemanden] in Wasser tauchen, oder einfach mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit begießen, als reinigender oder einweihender Ritus)

Ili estis baptataj per la sango de taŭro.
Sie wurden mit dem Blute eines Stiers getauft.

Mi ĵus ricevis mian aerbapton (unuafoje flugis).
Ich habe gerade meine Lufttaufe erhalten (bin zum ersten Mal geflogen).

2. Per tiu sama rito inici en la kristatan eklezion
(Mit diesem gleichen Ritus in die christliche Kirche einweihen)
VORSICHT! TIPPFEHLER IM ORIGINAL! Statt *kristatan gehört hier offensichtlich kristanan hin.

La disĉiploj de Jesuo baptadis homojn.
Die Jünger Jesu tauften Menschen.

Miaj baptopatro kaj baptopatrino zorgos pri mi, se miaj gepatroj mortos.
Mein Taufpate und meine Taufpatin werden sich um mich kümmern, wenn meine Eltern sterben werden.

La baptisto prenis iom da sankta akvo el baptujo.
Der Täufer nahm ein wenig heiliges Wasser aus einem Taufbecken.

3. Per tia ceremonio doni al iu oficialan nomon
(Mit einer solchen Zeremonie jemandem einen offiziellen Namen geben)

Ni ĵus baptis la ŝipon.
Wir haben das Schiff gerade getauft.

Multaj homoj ĉeestis bapton de la ŝipo.
Viele Menschen waren bei einer (sic) Taufe des Schiffes dabei.

Bapta ceremonio estis tre interesa.
Eine (sic) Taufzeremonie war sehr interessant.

4. Fripone almeti akvon en trinkaĵon, por pli profiti en la vendado
(Gaunerhaft einem Getränke Wasser hinzugeben, um im Verkaufe mehr zu profitieren)

Mi ne trinkos ĉi tiun vinon, ĉar ĝi estas baptita.
Ich werde diesen Wein nicht trinken, weil er getauft ??? ist.

jeckle (عرض الملف الشخصي) 5 ديسمبر، 2011 5:05:19 م

white knight:Mi ne trinkos ĉi tiun vinon, ĉar ĝi estas baptita.
Ich werde diesen Wein nicht trinken, weil er getauft ??? ist.

getauft = gepanscht

Ich halte die Übersetzung von "bapti" für "panschen" nicht für eine gute Lösung.
Wenn ich "panschen" ins Esperanto übersetzen müsste, würde ich "miksita kun akvo" vorziehen.
Das Beispiel aus dem revo: "bapti ŝipon" ist mir auch etwas zu unpräzise. Bei einer Schiffstaufe wird einem Schiff ein Name gegeben. Trotzdem glaube ich nicht, daß der Wein gepanscht wird oder einen Namen bekommt. Er wird wohl fürs Abendmahl geweiht sein und ist somit nicht mehr für den "Alltagsgebrauch" gedacht, denke ich mal ...

darkweasel (عرض الملف الشخصي) 5 ديسمبر، 2011 6:00:27 م

Inhaltsverzeichnis

jeckle:Er wird wohl fürs Abendmahl geweiht sein und ist somit nicht mehr für den "Alltagsgebrauch" gedacht, denke ich mal ...
Denke ich nicht, schau dir noch einmal die vierte Definition dieses WdTs an - das ist eine eigene Definition, die mit der Grundbedeutung offenbar (direkt) nichts zu tun hat.

Danke übrigens für das Wort "panschen", war bisher nicht in meinem Wortschatz. rido.gif

jeckle (عرض الملف الشخصي) 5 ديسمبر، 2011 8:09:55 م

Oh ja, richtig. Da ja bekanntlich mit Wasser getauft wird, könnte der Wein mit Wasser gestreckt worden sein. Vielleicht ein schlecht übersetztes Idiom?

darkweasel (عرض الملف الشخصي) 5 ديسمبر، 2011 9:03:23 م

Montag, 5. Dezember 2011:

MOŜTO
allgemeiner Titel, um jemanden ehrenvoll anzusprechen

Honora ĝenerala kvalifiko por altranguloj, kies rangon oni povas precizigi per la apudmetita adjektivo
(Ehrenvolle allgemeine Bezeichnung für Hochrangige, deren Rang man durch das hinzugegebene Adjektiv präzisieren kann)

Via moŝto, estas honoro al ni, ke vi venis!
Euer Ehren, es ist für uns eine Ehre, dass Sie gekommen sind!

Via reĝa moŝto, pardonu min!, diris kulpulo al la reĝo.
Eure Majestät, verzeiht mir!, sagte ein Schuldiger zum König.

Li havas mian plej moŝtan favoron.
Er hat meine ergebenste Gunst.

Kion vi moŝtas ordoni?
Was geruht Ihr, zu befehlen?

Iru almozpeti ĉe moŝtuloj!
Geh/Geht/Gehen Sie bei Hochrangigen betteln!

---
allgemein ist das Wort inklusive seiner Beispielsätze auf Deutsch kaum übersetzbar, ich hoffe, es halbwegs getroffen zu haben ...

qwertz (عرض الملف الشخصي) 5 ديسمبر، 2011 9:26:27 م

darkweasel:
Iru almozpeti ĉe moŝtuloj!
Geh/Geht/Gehen Sie bei Hochrangigen betteln!
He, he! Ein sehr schöner Spruch wenn mich meine Arbeitskollegen mal nerven. Danke. okulumo.gif

darkweasel (عرض الملف الشخصي) 6 ديسمبر، 2011 8:45:07 م

Dienstag, 6. Dezember 2011:

REKOMPENCI
belohnen

1. Doni aŭ fari al iu ion bonan, por montri al tiu sian kontentecon pro farita servo aŭ bona ago
(Jemandem etwas Gutes geben oder tun, um jenem seine Zufriedenheit wegen eines getanen Dienstes oder einer guten Handlung zu zeigen)

Gepatroj rekompencis filon por la diligenta lernado.
Eltern haben einen Sohn für das fleißige Lernen belohnt.

Dio longe paciencas, sed severe rekompencas.
Gott ist lange geduldig, belohnt aber streng.

Via helpo estos rekompencita.
Deine/Eure/Ihre Hilfe wird belohnt werden.

Mi havas bonan rekompencon por mia laborado.
Ich habe eine gute Belohnung für meine Arbeit.

Se vi savos la reĝlandon, rekompence vi ricevos la princinon.
Wenn du/Sie das Königreich retten wirst/werden, wirst du/werden Sie zur Belohnung die Prinzessin bekommen.

Multaj helpantoj ĉe lernu! senrekompence kontrolas korespondojn de lernantoj.
Viele Helfer bei lernu! kontrollieren ohne Belohnung Korrespondenzen von Lernenden.

2. Esti donita al iu, kiel sekvo de bona ago aŭ servo
(Jemandem gegeben sein, als Folge einer guten Handlung oder eines Dienstes)

Vi estas bona homo kaj bono vin rekompencos!
Du bist/Sie sind ein guter Mensch und Gutes wird dich/Sie belohnen!

Tio estis rekompenca mondonaco.
Das war ein Geldgeschenk zur Belohnung.

darkweasel (عرض الملف الشخصي) 11 ديسمبر، 2011 8:47:03 م

Mittwoch, 7. Dezember 2011:

TREJNI
trainieren

1. Submeti al instruado kaj ekzercado, por konduki ĝis la dezirata stato de kapableco
(Etwas Lehre und Übung unterwerfen, um es bis zum erwünschten Zustand von Fähigkeit zu führen)

Oni trejnis lin al la politika kariero.
Man trainierte ihn auf die politische Karriere hin.

Vi estas jam sufiĉe trejnita por labori sola.
Du bist/Sie sind schon genug trainiert, um alleine zu arbeiten.

2. Prepari por sporto, batalado kaj simile per ekzercado kaj hardado
(Für einen Sport, Kampf o.ä. durch Übung und Abhärtung vorbereiten)

Ili trejnas ĉevalojn por vetkurado.
Sie trainieren Pferde für ein Wettrennen.

Oni submetis la boksiston al intensa trejnado.
Man gab den Boxer in intensives Training.

Li trejniĝis en sportejo.
Er wurde auf einem Sportplatz trainiert.

Mi estis venkita pro nesufiĉa trejniĝo.
Ich wurde wegen ungenügenden Trainings besiegt.

Mia trejnisto ne permesas al mi manĝi dolĉaĵojn.
Mein Trainer erlaubt mir nicht, Süßigkeiten zu essen.

عودة للاعلى