前往目錄

關閉的
Max. 500 messages.

vorto de la tago en germana lingvo

貼文者: hoplo, 2007年5月13日

訊息: 3012

語言: Deutsch

EL_NEBULOSO (顯示個人資料) 2008年6月13日上午4:57:41

Ja, ich weiss, dass es anklopfen heisst, wieso ich auf "Tuer zuschlagen" kam, weiss ich jetzt nicht. Vielleicht hat grad beim Uebersetzen jemand die Tuer neben mir zugeschlagen und ich hab das gleich in die Uebersetzung mit eingebaut! sal.gif

Bonan semajnfinon!

Geraldo

P.S. Ist ziemlich wenig los hier in den letzten Wochen, hat den niemand mehr Lust, das vdlt zu uebersetzen?

Frankp (顯示個人資料) 2008年6月13日上午6:43:51

Ich denke mal das Sommerloch macht sich bemerkbar.
Ich persönlich habe etwas Zeit in das Forum vom Spiegelartikel investiert.

@EL_NEBULOSO Danke das Du die Fahne hier hochhältst. Mach bitte weiter.

stefanspaul (顯示個人資料) 2008年6月15日上午6:54:40

Hallo Geraldo!

Natürlich ist die Lust zu übersetzen nach wie vor ungebrochen, jedoch ist bei uns die Hölle los. Ich hatte eine Konzertreise nach Berlin, eine nach St. Petersburg, dazu haben wir an der Schule zur Zeit mündliche Abschlussprüfungen, ab nächster Woche Konferenzen, dann haben wir schon zwei Kinderzimmer renoviert und sind gerade dabei unser Schlafzimmer zu erneuern. Aber nein, das ist noch nicht alles! Dann ging die Solaranlage kaputt und jetzt haben wir einen riesigen Wassereinbruch im Keller, und keiner weiß, wo der ganze Mist herkommt, nur definitiv nicht von der Solaranlage. Da soll man mal noch zum Übersetzen kommen.

Aber wie Frankp schon sagt: Danke, dass Du das Forum am Leben erhältst. Ich bin mir ziemlich sicher, dass es bald wieder munterer wird. Noch einen schönen Sonntag in die Runde!

stefanspaul (顯示個人資料) 2008年6月15日上午7:13:55

Wenn ich schon mal gerade dabei bin, hier das vdlt von gestern:

EKIPI
AUSRÜSTEN, AUSSTATTEN

Provizi iun aŭ ion per ĉio necesa por la difinita funkcio:
Jemanden oder etwas mit allem versehen, was für eine bestimmte Funktion (Tätigkeit) erforderlich ist.

Oni ekipis la urbon per novaj busoj.
Man hat die Stadt mit neuen Bussen ausgestattet.

La fabriko estas ekipita per plej modernaj maŝinoj.
Die Fabrik ist mit modernsten Maschinen ausgerüstet.

El la origina ekipo kaj meblaro en la kastelo bedaŭrinde nenio konserviĝis.
Von der ursprünglichen Ausstattung und Mobiliar in dem Schloss ist bedauerlicherweise nichts erhalten geblieben.

Ni pensas pri ekipado de kongresanoj per mapoj de la urbo.
Über die Ausstattung der Kongressteilnehmer mit Stadtplänen denken wir (gerade) nach.
Wir denken darüber nach, die Kongressteilnehmer mit Stadtplänen zu versehen.

Kian ekipaĵon mi bezonas por tio?
Welche Ausrüstung benötige ich dafür?

Oni jam virekipis la ŝipon (provizis la ŝipon per ŝipanoj).
Man hat das Schiff bereits bemannt (das Schiff mit Schiffern versehen).

EL_NEBULOSO (顯示個人資料) 2008年6月15日下午10:08:42

Hallo,

bei dir geht es ja wirklich rund!

Bei mir ist es eher der so genannte "Freizeitstress", im Juli/August wird das aber weniger, da es auf der Uni/VHS dann Ferien gibt.

Wie auch immer, heute am Abend kommt ja noch das "Schicksalsspiel" im Fussball, bin zwar eigentlich kein grosser Fussballfan, aber von der Stimmung die ringsum in Wien herrscht, laesst man sich dann doch ein bisschen anstecken.

Gerald

EL_NEBULOSO (顯示個人資料) 2008年6月18日上午7:35:04

RAZI

Rasieren

Fortranĉi la harojn ĉe la haŭto per tiucela ilo:

Abtrennen der Haare an der Haut mittels eines dafuer vorgesehenen Geraets:

La patro razas sian barbon.

Der Vater rasiert seinen Bart.

Liaj haroj estas razitaj.

Seine Haare sind rasiert.

Frato forigis lipharojn per razado.

Der Bruder entfernt seine Lippenhaare (Oberlippenbart?) mittels einer Rasur.

Uzu elektran razilon, ĉar ĝi estas pli oportuna.

Benutze einen elektrischen Rasierer, weil dieser bequemer ist.

Razisto raziston razas.

Der Barbier rasiert einen (anderen) Barbier.

Geraldo

stefanspaul (顯示個人資料) 2008年6月18日下午2:04:36

Sehr gut! Hätte ich genauso übersetzt. Aber Du warst mal wieder schneller...

EL_NEBULOSO (顯示個人資料) 2008年6月18日下午6:54:21

Dankon!

Aber vielleicht kommt ja noch einer, der ein (nicht abrasiertes) Haar in der Suppe findet! sal.gif

Ĝis morgaŭ!

FrankoVoglero (顯示個人資料) 2008年6月19日上午6:57:40

ŜANCO
Chance

Ebleco, probableco de sukceso:
Möglichkeit, Wahrscheinlichkeit des Erfolges:

Mi donos al vi ankoraŭ unu ŝancon montri viajn kapablojn.
Ich werde ihm noch eine Chance geben seine Fähigkeiten zu zeigen

Ni havas multe da ŝancoj por esti elektitaj.
Wir haben viele Chancen gewählt (worden zu sein | zu werden).

Bitte berichtigt mich hier (Partizip Aktiv in der Vergangenheit)

Tio estis ŝa(n)ca renkonto, mi eĉ ne sciis, ke li venis al nia urbo.
Dies war eine glückliche Begegnung, selbst ich wusste nicht, daß er in unsere Stadt kam.

Mi estis bonŝanca, mi gajnis monon en loterio.
Ich bin glückverfolgt, ich habe Geld in der Loterie gewonnen.

Tio estis senŝanca batalo.
Dies war ein chancenloser Kampf

EL_NEBULOSO (顯示個人資料) 2008年6月19日上午7:37:52

Hallo,

sehr gute Uebersetzung, beim Partizip wuerde ich auf jeden Fall die 1. Variante waehlen.

Wir haben viele Chancen/Moeglichkeiten, gewaehlt worden zu sein.

Ich verstehe das so, dass ein paar Leute beisammen stehen und sich drueber unterhalten, ob sie zuvor gewaehlt worden sind. Sie unterhalten sich jetzt, die Wahl ist schon vor einiger Zeit gewesen, sie wissen das Ergebnis aber noch nicht.
Dadurch die etwas merkwuerdig klingende Zeitkombination.

Gerald

回到上端