前往目錄

Poemoj de KANEKO Misuzu

貼文者: atsushi1977, 2011年1月27日

訊息: 19

語言: Esperanto

atsushi1977 (顯示個人資料) 2011年1月29日上午11:30:13

“Abelo kaj Dio” (KANEKO Misuzu)

Abelo estas en floro,
Floro estas en ĝardeno,
Ĝardeno estas en barilo,
Barilo estas en urbo,
Urbo estas en Japanio,
Japanio estas en la mondo,
La mondo estas en Dio.

Kaj, kaj, Dio estas,
En la eta abelo.

Paulinho (顯示個人資料) 2011年1月30日下午12:56:49

Belegaj poemoj. Se ŝerco al mi oni permesas

Kaneco (oni skribas Caneco) en la portugala estas malgranda glaso.

atsushi1977 (顯示個人資料) 2011年2月7日上午11:47:33



Tre interesa !!

Dankon !!

atsushi1977 (顯示個人資料) 2011年2月7日上午11:47:52

“Al luma direkto” (KANEKO Misuzu)

Al luma direkto,
Al luma direkto,

Eĉ unu folio,
Al la loko, kie la suno lumas,

Herboj de veproj.

Al luma direkto,
Al luma direkto,

Eĉ se ilia flugiloj bruletos,
Al la loko, kie fajro estas,

Insektoj, kiu flugas nokote.

Al luma direkto,
Al luma direkto,

Pli vaste eĉ iomete,
Al la loko, kie la suno prilumas,

Infanoj, kiu loĝas en urbo.

ceigered (顯示個人資料) 2011年2月7日下午3:39:25

Paulinho:Kaneco (oni skribas Caneco) en la portugala estas malgranda glaso.
Laŭ la defino de la kanĝi:
金子 = 金, "or-", "mon-" (kane), kaj 子, ina nomsufikso (-ko) aŭ "infan-" (ko).

Do, "Kaneko" Japane signifas "ornjo", "monnjo", aŭ "orinfano", "moninfano".

Eble tre multekosta glaseto? lango.gif

Tamen, bela nomo.

Pri la poemo "Abelo kaj Dio", tio estas bonega. Tre panteisme, kaj mi ŝatas la panteisma ideo, ĉar ĝi estas tre interesa.

eurimaco (顯示個人資料) 2011年2月7日下午10:11:07

ceigered:
Paulinho:Kaneco (oni skribas Caneco) en la portugala estas malgranda glaso.
Laŭ la defino de la kanĝi:
金子 = 金, "or-", "mon-" (kane), kaj 子, ina nomsufikso (-ko) aŭ "infan-" (ko).

Do, "Kaneko" Japane signifas "ornjo", "monnjo", aŭ "orinfano", "moninfano".

Eble tre multekosta glaseto? lango.gif

Tamen, bela nomo.

Pri la poemo "Abelo kaj Dio", tio estas bonega. Tre panteisme, kaj mi ŝatas la panteisma ideo, ĉar ĝi estas tre interesa.
* * * * *

Jes, mi trovis la poemojn tre interesajn, kaj ankauh tre belajn. Mi vere gratulas la tradukinton. Bonvolu dauhrigi chiam. sal.gif sal.gif sal.gif

atsushi1977 (顯示個人資料) 2011年2月8日上午10:02:07

Koran Dankon!

Jes, "Kaneko" signifas "Orinfano".

Kaj, "Misuzu" signifas "Bela sonorilo".
"Mi" signifas "bela",
"Suzu" signifas "sonorilo".

Mi ankaŭ pensas ke ŝia poemoj estas panteisma.
Ŝi estis budaano.

atsushi1977 (顯示個人資料) 2011年2月8日上午10:04:12

“Nomoj de herboj” (KANEKO Misuzu)

Nomojn de herboj,
Kiun oni scias,
Mi ne scias tute.

Nomojn de herboj,
Kiun oni ne scias,
Mi scias multe.

Ilin mi nomis,
Al mia amataj herboj,
Miajn amatajn nomojn.

Nomojn de herboj,
Kiun oni scias,
Certe kiu ajn nomis.

Kiu scias verajn nomojn,
Nur la suno.

Sekve,
Mi nomas,
Nur mi nomas.

atsushi1977 (顯示個人資料) 2011年2月8日上午10:05:21

“Krei” (KANEKO Misuzu)

Brideto
Per pajloj
Kreas neston.
La pajlojn
La pajlojn
Kiu kreis?

Ŝtonhakisto
Per ŝtonoj
Kreas tombon.
La ŝtonon
La ŝtonon
Kiu kreis?

Mi
Per sabloj
Kreas maketon de ĝardeno.
La sablojn
La sablojn
Kiu kreis?

回到上端