How do you say "Starve The Ego, Feed The Soul"
貼文者: aaronalbrecht, 2011年1月30日
訊息: 9
語言: English
aaronalbrecht (顯示個人資料) 2011年1月30日下午9:13:35
Miland (顯示個人資料) 2011年1月30日下午9:29:05
Nutru la animon, ne la egoon.
T0dd (顯示個人資料) 2011年1月30日下午10:46:37
LyzTyphone (顯示個人資料) 2011年1月31日上午2:54:04
T0dd:Malnutri la egoon estas nutri la animon.My favorite so far!
ceigered (顯示個人資料) 2011年1月31日上午5:08:11
Ekzemple "Esti sen akcepto de la mio estas esti sen animo" (just to screw around the psychology a bit ).
LyzTyphone (顯示個人資料) 2011年2月1日上午5:10:59
ceigered:Has "mio" been used for "ego" before?The problem is the "Ego" here will be in the Freudian sense. I kind of feel the English is using "Ego" in a slight different way, meaning "pride" or something.
Ekzemple "Esti sen akcepto de la mio estas esti sen animo" (just to screw around the psychology a bit ).
ceigered (顯示個人資料) 2011年2月1日上午6:57:39
I thought egoo meant the freudian sense
T0dd (顯示個人資料) 2011年2月1日下午3:41:06
LyzTyphone:I think that by now the word "ego" in English or Esperanto is fully post-Freudian. Most people who use the word are unaware of its technical definition in psychoanalytic theory. On its own, I think the word "ego" is used simply to mean one's sense of self. But in expressions such as "feed one's ego" it means to acquire an exaggerated sense of self-importance. I think pretty much anyone would understand "Malnutri la egoon" to mean the opposite of that, i.e., something more along the lines of cultivating humility.
The problem is the "Ego" here will be in the Freudian sense. I kind of feel the English is using "Ego" in a slight different way, meaning "pride" or something.
matrix (顯示個人資料) 2011年2月8日下午9:07:55
[LISTO]
“Malnutru la orgojlon, nutru la animon.” or better;
“Malnutru l’ orgojlon, nutru l’ animon.” [/list]