إلى المحتويات

Kiu, kio в придаточных предложениях

من Iratus, 19 مارس، 2011

المشاركات: 7

لغة: Русский

Iratus (عرض الملف الشخصي) 19 مارس، 2011 8:44:01 م

Ребята, тема, наверное, уже много раз затрагивалась, но осмелюсь знатоков грамматики потревожить еще раз. Не могу понять как употребляются kiu и kio в придаточных предложениях. Сначала я думал, что kiu используется только для одушевленных существительных, но на многих примерах увидел, что это совсем не так. Помогите разобраться, пожалуйста.

maratonisto (عرض الملف الشخصي) 19 مارس، 2011 9:10:06 م

Iratus:Ребята, тема, наверное, уже много раз затрагивалась, но осмелюсь знатоков грамматики потревожить еще раз. Не могу понять как употребляются kiu и kio в придаточных предложениях. Сначала я думал, что kiu используется только для одушевленных существительных, но на многих примерах увидел, что это совсем не так. Помогите разобраться, пожалуйста.
У меня тоже было это заблуждение. Его источник - это то, что вопреки идеологии эсперанто слово kiu означает и местоимение "кто", и союз "который". Видно, Заменгоф не успел доработать. Как-то на российском форуме я предложил обсудить в качестве упражнения другое слово для местоимения "кто", но особого вдохновения не заметил.
Можем и здесь обсудить. Я предлагал вместо kiu (кто) использовать kiliu (возможно, kisxiu для женского рода), а для "который" оставить kiu.

Iratus (عرض الملف الشخصي) 19 مارس، 2011 9:37:34 م

maratonisto:
Iratus:Ребята, тема, наверное, уже много раз затрагивалась, но осмелюсь знатоков грамматики потревожить еще раз. Не могу понять как употребляются kiu и kio в придаточных предложениях. Сначала я думал, что kiu используется только для одушевленных существительных, но на многих примерах увидел, что это совсем не так. Помогите разобраться, пожалуйста.
У меня тоже было это заблуждение. Его источник - это то, что вопреки идеологии эсперанто слово kiu означает и местоимение "кто", и союз "который". Видно, Заменгоф не успел доработать. Как-то на российском форуме я предложил обсудить в качестве упражнения другое слово для местоимения "кто", но особого вдохновения не заметил.
Можем и здесь обсудить. Я предлагал вместо kiu (кто) использовать kiliu (возможно, kisxiu для женского рода), а для "который" оставить kiu.
Обсудить всегда можно, но, как вы и сами знаете, все изменения будут отвергнуты и не приняты. А если род не известен или не имеет значения, то какое слово вы бы употребили?

Iratus (عرض الملف الشخصي) 19 مارس، 2011 9:42:30 م

Я тут по ходу перечитал грамматику. Вроде, kio в придаточных используется в паре с другим местоимением, которое или предшествует ему в главном предложении или подразумевается:

Mi volas, ke tio, kion mi diris, estu obeata.
Vi rakontis al mi ion, kion mi neniam forgesis.
La sola, kion mi deziras, estas: ke la mondo havu lingvon internacian.(≈ *La sola io, kion mi deziras...*)

С kiu такого не происходит.

La libroj, kiuj kuŝas tie, estas miaj.

а если местоимение в главном имеется, то подразумевается одушевленное существительное

Mi vizitos tiujn amikojn, kiujn mi ekkonis dum la pasinta Universala Kongreso

Интересно, правильные ли я сделал выводы...

maratonisto (عرض الملف الشخصي) 20 مارس، 2011 1:46:11 م

Iratus:Обсудить всегда можно, но, как вы и сами знаете, все изменения будут отвергнуты и не приняты. А если род не известен или не имеет значения, то какое слово вы бы употребили?
Я предлагаю просто в качестве упражнения, без малейших претензий на принятие.
kiriu - род неизвестен или не важен
kiliu - мужской род
kiŝiu - женский род

следуя "риистам", которые предлагают местоимение ri для лица неопределённого пола.

maratonisto (عرض الملف الشخصي) 20 مارس، 2011 1:53:56 م

Iratus: Вроде, kio в придаточных используется в паре с другим местоимением, которое или предшествует ему в главном предложении или подразумевается:

Mi volas, ke tio, kion mi diris, estu obeata.
Vi rakontis al mi ion, kion mi neniam forgesis.
La sola, kion mi deziras, estas: ke la mondo havu lingvon internacian.(≈ *La sola io, kion mi deziras...*)
Вроде бы правильно.
Iratus:С kiu такого не происходит.
La libroj, kiuj kuŝas tie, estas miaj.
Tiuj libroj, kiuj kuŝas tie, estas miaj.
Iratus:а если местоимение в главном имеется, то подразумевается одушевленное существительное
Mi vizitos tiujn amikojn, kiujn mi ekkonis dum la pasinta Universala Kongreso
Mi vidis tiun libron, kiun legis antaŭ un jaro.

Sxak (عرض الملف الشخصي) 6 مايو، 2011 4:17:41 ص

maratonisto:Mi vidis tiun libron, kiun legis antaŭ un jaro.
... kiun MI legis antaux unu jaro. Подлежащее пропускать нельзя!

عودة للاعلى