К содержанию

La grandega Librego de Citajxojjjj

от paulopolo, 8 апреля 2011 г.

Сообщений: 117

Язык: Polski

geo63 (Показать профиль) 7 мая 2011 г., 17:30:07

J.R.R.Tolkien:
"Ani połowy spośród was nie znam nawet do połowy tak dobrze, jak bym pragnął; a mniej niż połowę z was lubię o połowę mniej, niż zasługujecie."

"Nek duonon da vi mi konas duone tiel bone, kiel mi dezirus, kaj malpli ol la duonon da vi mi ŝatas malpli duonmulte ol vi meritas."

paulopolo (Показать профиль) 7 мая 2011 г., 17:38:02

geo63:J.R.R.Tolkien:
"Ani połowy spośród was nie znam nawet do połowy tak dobrze, jak bym pragnął; a mniej niż połowę z was lubię o połowę mniej, niż zasługujecie."

"Nek duonon da vi mi konas duone tiel bone, kiel mi dezirus, kaj malpli ol la duonon da vi mi ŝatas malpli duonmulte ol vi meritas."
Dziwny cytat, czy można kogoś lubić mniej niż na to zasługuje, zwłaszcza jeśli jest sie tak swiadomym że to połowa,a nie np. 1/3ridulo.gif? Tolkien świadomie nie lubi kogoś o połowe mniejridulo.gif?

peteris92 (Показать профиль) 7 мая 2011 г., 19:39:37

Istnieje teoria, wedle której etymologia słowa Tolkien jest pruska od słowa "tłumacz" - tolke. Nie byłoby to dziwne, biorąc pod uwagę, że jest kilka tysięcy ludzi w Niemczech, mających w nazwisku pruski rdzeń tolk-. Gdy Krzyżacy się na naszą ojczyznę przypałętali, to pruskiego nie znali. Wówczas profesją bardzo częstą stał się właśnie tłumacz. Miejscowość Tolkmicko także od tego słowa się wywodzi. Możliwe więc, że Tolkien miał w sobie krew bałtyjskich Prusów.
O tym znajdziecie tu: http://www.elendilion.pl/2010/01/14/tokiny-na-wa...

paulopolo (Показать профиль) 7 мая 2011 г., 19:44:14

peteris92:Istnieje teoria, wedle której etymologia słowa Tolkien jest pruska od słowa "tłumacz" - tolke. Nie byłoby to dziwne, biorąc pod uwagę, że jest kilka tysięcy ludzi w Niemczech, mających w nazwisku pruski rdzeń tolk-. Gdy Krzyżacy się na naszą ojczyznę przypałętali, to pruskiego nie znali. Wówczas profesją bardzo częstą stał się właśnie tłumacz. Miejscowość Tolkmicko także od tego słowa się wywodzi. Możliwe więc, że Tolkien miał w sobie krew bałtyjskich Prusów.
O tym znajdziecie tu: http://www.elendilion.pl/2010/01/14/tokiny-na-wa...
A nie lepiej se Gombrowicza poczytać niż Tolkiena?

peteris92 (Показать профиль) 7 мая 2011 г., 19:50:05

Gusta i guściki...

paulopolo (Показать профиль) 7 мая 2011 г., 19:52:42

peteris92:Gusta i guściki...
No, nie, moim zdaniem Gombrowicz jest obiektywnie lepszy.

peteris92 (Показать профиль) 7 мая 2011 г., 19:57:31

Ja dla mnie w naukach humanistycznych pojęcie obiektywności jest nierealne. Ja się trzymam sentencji: de gustibus non est disputandum

paulopolo (Показать профиль) 7 мая 2011 г., 20:01:52

peteris92:Ja dla mnie w naukach humanistycznych pojęcie obiektywności jest nierealne. Ja się trzymam sentencji: de gustibus non est disputandum
Jak ktoś pisze:
moim zdaniem Gombrowicz jest obiektywnie lepszy.
To jest albo pijany albo robi se jajaridulo.gif.

peteris92 (Показать профиль) 7 мая 2011 г., 20:10:18

Wybacz, internet niestety zabiera 60% komunikacji. Zostaje tylko ta czysto werbalna, odarcie następuje z niewerbalnej. Bez niej odczytywanie żartów, ironii itp jest trudne. Mea culpa.

paulopolo (Показать профиль) 9 мая 2011 г., 12:52:57

"Do języka międzynarodowego esperanto mam głęboką sympatię i prawdziwy podziw. Również obecnie czytam gazety esperanckie."
Autor: Julian Tuwim w audycji radiowej 23 grudnia 1951 r.

"Mi sensas por(al?) internacionala esperanta lingvo fundan simpation kaj veran admiron. Ankaŭ nuntempe mi legas esperantistajn gazetojn."

"Esperanto jest najlepszym rozwiązaniem idei języka międzynarodowego"
Autor: Albert Einstein

"Esperanto estas la plej bona solvo de ideo de internacionala lingvo."

Kto dziś czyta gazety esperanckie?
Ps.:
Słówka sympatio nie ma w vortaro!

Наверх