Kwa maudhui

Mad at my publisher...changed Esperanto to French!

ya philodice, 12 Aprili 2011

Ujumbe: 81

Lugha: English

ceigered (Wasifu wa mtumiaji) 16 Aprili 2011 4:53:35 asubuhi

Let us all speak in miscellaneous onomatopoeic cries, shrills and gurgle noises.

razlem (Wasifu wa mtumiaji) 16 Aprili 2011 5:28:33 asubuhi

Y U NO SPEAK IN MEME?!?!

razlem (Wasifu wa mtumiaji) 16 Aprili 2011 5:31:46 asubuhi

Yeah this thread has gotten way outta hand.

So one thing about the topic that I didn't really understand: did the publisher know Esperanto and translate it into French?

geo63 (Wasifu wa mtumiaji) 16 Aprili 2011 5:49:22 asubuhi

razlem:Yeah this thread has gotten way outta hand.

So one thing about the topic that I didn't really understand: did the publisher know Esperanto and translate it into French?
You're lucky not to understand only one topic - I don't understand this whole thread at all - by the way, what is it about?

chrisim101010 (Wasifu wa mtumiaji) 16 Aprili 2011 12:25:18 alasiri

geo63:
razlem:Yeah this thread has gotten way outta hand.

So one thing about the topic that I didn't really understand: did the publisher know Esperanto and translate it into French?
You're lucky not to understand only one topic - I don't understand this whole thread at all - by the way, what is it about?
I think it must have been about magical fairys that became irritated when they discovered they were speaking french; This thread has broken so many records, i am sure the fairys cast a spell on it so everyone would know that esperanto does have a colourful culture! rido.gif

geo63 (Wasifu wa mtumiaji) 16 Aprili 2011 2:54:29 alasiri

This is not logical - since fairies are artificial beings, how could they ever speak sort of a non-artificial language like French (and what for if they are not in France). Esperanto is ideal here. And how could the publisher change anything in author's work whithout an approval? Changing esperanto to French requires the knowledge of esperanto, it requires an esperantist to cooperate. How could any esperantist do such a sin (unless he/she was French of course), that's a mystery. ploro.gif

Miland (Wasifu wa mtumiaji) 16 Aprili 2011 3:59:59 alasiri

Returning to the thread's theme, does anyone know the law on copyright in the U.S., as it applies to publishers changing an author's work without permission?

qwertz (Wasifu wa mtumiaji) 16 Aprili 2011 4:12:41 alasiri

philodice:After I approved the final draft to go to print/publish, my editor changed all the Esperanto to French!
Now my EO speaking fairies are a dream that is crushed. I'm mad.
I'm thinking of releasing a "director's cut" edition of my book with the EO intact.
Even better, an Esperanto Translation of the whole book.
It is only 50,000 words...any help here? (Joke maybe, but I'd love to thumb my nose at them in this way.)
Amazon has an Amazon's Kindle Direct Publishing service. Maybe that can help to publish the original E-o version.

forums.kindledirectpublishing.com

marcuscf (Wasifu wa mtumiaji) 16 Aprili 2011 7:08:40 alasiri

razlem:Y U NO SPEAK IN MEME?!?!
That gave me couple of ideas about Esperanto memes:

- Someone with communication problems and a "Y u no speak Esperanto?" at the end.

- A picture of "Zamenhof with Lejzers"... senkulpa.gif rido.gif

darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 16 Aprili 2011 7:15:11 alasiri

marcuscf:Esperanto memes
MI POVI HAVAS FROMAĜBURGERO?

(Another thread about this: O RLY owl - now in Esperanto!)

Kurudi juu