לתוכן העניינים

Komik übersetzen, Kategorie Piranhas (1)

של jeckle, 28 באפריל 2011

הודעות: 9

שפה: Deutsch

jeckle (הצגת פרופיל) 28 באפריל 2011, 16:33:06

11-01-26_no489_Piranhas.jpg

- ach, wie schön, sie haben ein haustier?
- ach der? das ist nur ein pausensnack!

- aĥ, kiom bele, vi havas dorlotbeston?
- aĥ, ĝin? tio estas nur paŭza manĝeto!

darkweasel (הצגת פרופיל) 28 באפריל 2011, 16:38:19

Statt ĝin würd ich in dem Fall eher tio verwenden ...

jeckle (הצגת פרופיל) 28 באפריל 2011, 16:40:11

darkweasel:Statt ĝin würd ich in dem Fall eher tio verwenden ...
Auch kein n?

darkweasel (הצגת פרופיל) 28 באפריל 2011, 16:50:57

jeckle:
darkweasel:Statt ĝin würd ich in dem Fall eher tio verwenden ...
Auch kein n?
Eher nicht, eigentlich. Im Original steht ja auch "der" und nicht "den".

jeckle (הצגת פרופיל) 4 במאי 2011, 13:11:57

06-07-13_piranhas_NEU2007.jpg

- was das schild wohl bedeuten mag?
- ich denke, man darf kein eigenes essen mitbringen...

- Kion signifas tio ŝildo?
- mi kredas, ke ne permesas kunporti propran manĝaĵon...

darkweasel (הצגת פרופיל) 4 במאי 2011, 13:22:31

jeckle:- Kion signifas tio ŝildo?
tiu ŝildo
Vielleicht, um das Original besser rüberzubringen: kion povas signifi...

jeckle:- mi kredas, ke ne permesas kunporti propran manĝaĵon...
Dein Nebensatz hat kein Subjekt, außerdem würde ich eher proprajn manĝaĵojn nehmen.

Besser also: ke oni ne rajtas..., oder ke estas malpermesite (das erste gefällt mir aber besser).

jeckle (הצגת פרופיל) 4 במאי 2011, 13:51:58

- mi kredas, ke ne permesas kunporti propran manĝaĵon...

Dein Nebensatz hat kein Subjekt, außerdem würde ich eher proprajn manĝaĵojn nehmen.
Es ist nicht erlaubt ...
Ĝi ne estas permesa ...
Ĝi soll man ja bei allgemeinem nicht brauchen: Ĝi ne estas permesa
estas permesa verkürzt in permesas: ne permesas ...

Zuviel des Guten?

darkweasel (הצגת פרופיל) 4 במאי 2011, 14:32:17

jeckle:
- mi kredas, ke ne permesas kunporti propran manĝaĵon...

Dein Nebensatz hat kein Subjekt, außerdem würde ich eher proprajn manĝaĵojn nehmen.
Es ist nicht erlaubt ...
Ĝi ne estas permesa ...
Ĝi soll man ja bei allgemeinem nicht brauchen: Ĝi ne estas permesa
estas permesa verkürzt in permesas: ne permesas ...

Zuviel des Guten?
Achtung: Die Wurzel PERMES/ ist "per default" ein Verb (permesi = erlauben)! Das Wort für "erlaubt" ist daher permesita. Es gibt zwar einzelne Verben wie korekti, veki, kompliki und fushi, wo das abgeleitete Adjektiv tatsächlich so verwendet werden kann, da gehört permesi aber nicht dazu.

jeckle (הצגת פרופיל) 4 במאי 2011, 21:01:10

erlaubt = permesitas
erlauben = permesas
Ah, ... na klar, es ist ein Passiv. Jetzt hab ich's begriffen.

"on ni rajtas" hatte ich auch zur Auswahl, hatte mich aber für das falsche "ne permesas" entschieden.

- kion povas signifi tiu ŝildo?
- mi kredas, ke oni ne rajtas kunporti proprajn manĝaĵojn...

gefällt mir richtig gut ridulo.gif

לראש הדף