Đi đến phần nội dung

Komik übersetzen, Kategorie Piranhas (1)

viết bởi jeckle, Ngày 28 tháng 4 năm 2011

Tin nhắn: 9

Nội dung: Deutsch

jeckle (Xem thông tin cá nhân) 16:33:06 Ngày 28 tháng 4 năm 2011

11-01-26_no489_Piranhas.jpg

- ach, wie schön, sie haben ein haustier?
- ach der? das ist nur ein pausensnack!

- aĥ, kiom bele, vi havas dorlotbeston?
- aĥ, ĝin? tio estas nur paŭza manĝeto!

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 16:38:19 Ngày 28 tháng 4 năm 2011

Statt ĝin würd ich in dem Fall eher tio verwenden ...

jeckle (Xem thông tin cá nhân) 16:40:11 Ngày 28 tháng 4 năm 2011

darkweasel:Statt ĝin würd ich in dem Fall eher tio verwenden ...
Auch kein n?

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 16:50:57 Ngày 28 tháng 4 năm 2011

jeckle:
darkweasel:Statt ĝin würd ich in dem Fall eher tio verwenden ...
Auch kein n?
Eher nicht, eigentlich. Im Original steht ja auch "der" und nicht "den".

jeckle (Xem thông tin cá nhân) 13:11:57 Ngày 04 tháng 5 năm 2011

06-07-13_piranhas_NEU2007.jpg

- was das schild wohl bedeuten mag?
- ich denke, man darf kein eigenes essen mitbringen...

- Kion signifas tio ŝildo?
- mi kredas, ke ne permesas kunporti propran manĝaĵon...

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 13:22:31 Ngày 04 tháng 5 năm 2011

jeckle:- Kion signifas tio ŝildo?
tiu ŝildo
Vielleicht, um das Original besser rüberzubringen: kion povas signifi...

jeckle:- mi kredas, ke ne permesas kunporti propran manĝaĵon...
Dein Nebensatz hat kein Subjekt, außerdem würde ich eher proprajn manĝaĵojn nehmen.

Besser also: ke oni ne rajtas..., oder ke estas malpermesite (das erste gefällt mir aber besser).

jeckle (Xem thông tin cá nhân) 13:51:58 Ngày 04 tháng 5 năm 2011

- mi kredas, ke ne permesas kunporti propran manĝaĵon...

Dein Nebensatz hat kein Subjekt, außerdem würde ich eher proprajn manĝaĵojn nehmen.
Es ist nicht erlaubt ...
Ĝi ne estas permesa ...
Ĝi soll man ja bei allgemeinem nicht brauchen: Ĝi ne estas permesa
estas permesa verkürzt in permesas: ne permesas ...

Zuviel des Guten?

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 14:32:17 Ngày 04 tháng 5 năm 2011

jeckle:
- mi kredas, ke ne permesas kunporti propran manĝaĵon...

Dein Nebensatz hat kein Subjekt, außerdem würde ich eher proprajn manĝaĵojn nehmen.
Es ist nicht erlaubt ...
Ĝi ne estas permesa ...
Ĝi soll man ja bei allgemeinem nicht brauchen: Ĝi ne estas permesa
estas permesa verkürzt in permesas: ne permesas ...

Zuviel des Guten?
Achtung: Die Wurzel PERMES/ ist "per default" ein Verb (permesi = erlauben)! Das Wort für "erlaubt" ist daher permesita. Es gibt zwar einzelne Verben wie korekti, veki, kompliki und fushi, wo das abgeleitete Adjektiv tatsächlich so verwendet werden kann, da gehört permesi aber nicht dazu.

jeckle (Xem thông tin cá nhân) 21:01:10 Ngày 04 tháng 5 năm 2011

erlaubt = permesitas
erlauben = permesas
Ah, ... na klar, es ist ein Passiv. Jetzt hab ich's begriffen.

"on ni rajtas" hatte ich auch zur Auswahl, hatte mich aber für das falsche "ne permesas" entschieden.

- kion povas signifi tiu ŝildo?
- mi kredas, ke oni ne rajtas kunporti proprajn manĝaĵojn...

gefällt mir richtig gut ridulo.gif

Quay lại