前往目錄

Cxu gxi estas korekta?

貼文者: hkdharmon, 2011年5月25日

訊息: 3

語言: English

hkdharmon (顯示個人資料) 2011年5月25日下午9:02:45

Vi havas kapon kiu povas saltigi kloakabindon. En angla: You have a head that would make a manhole cover jump (de la franca: T'as une tête a faire sauter une plaque d'égout.)
Mi estas koncerna pri la uzo de la akuzativo en la frazo.

3rdblade (顯示個人資料) 2011年5月25日下午9:47:56

hkdharmon:Vi havas kapon kiu povas saltigi kloakabindon. En angla: You have a head that would make a manhole cover jump (de la franca: T'as une tête a faire sauter une plaque d'égout.)
Mi estas koncerna pri la uzo de la akuzativo en la frazo.
I think the accusative is ok, but I think one ought to use '-us' as it's a fantastical situation. 'Vi havas kapon kiu saltigus kloakabindon.'

I don't know if 'kloakabindo' is the usual expression for manhole cover... Anyway, here's my stab:

Via kapo kaŭzus la kovrilon de kloakenirejo salti! (Your head would cause the cover of a sewer-entrance to jump!)

By the way, usually someone will tersely tell you to post messages on this forum in English. sal.gif

Mustelvulpo (顯示個人資料) 2011年5月26日上午3:23:58

You used the accusative correctly in both places in the sentence. "Kapon" is the direct object of "vi havas" and is therefore in the accusative. Anytime you use a verb with the -ig suffix, it is a transitive verb and must have a direct object. (A verb with the -iĝ suffix is always intransitive and must never have a direct object).

回到上端