Ujumbe: 5
Lugha: Español
poeta3d (Wasifu wa mtumiaji) 16 Juni 2011 2:10:00 asubuhi
Balbutanto (Wasifu wa mtumiaji) 16 Juni 2011 2:15:20 asubuhi
poeta3d:si estrella se dice stelo y quiero decir noche estrellada tendria que ponerlo como adjetivo??? stela???Stelplena nokto, yo creo.
henma (Wasifu wa mtumiaji) 17 Juni 2011 6:05:42 alasiri
Balbutanto:Buenísima traducción. Efectivamente, quieres decir que en la noche se ven muchas estrellas, por lo que calificarla como 'stelplena' queda muy bien.poeta3d:si estrella se dice stelo y quiero decir noche estrellada tendria que ponerlo como adjetivo??? stela???Stelplena nokto, yo creo.
Por otro lado, stela, como adjetivo significa 'relativo a la (o las) estrellas', por lo tanto en castellano se traduciría mejor como "estelar".
Amike,
Daniel
poeta3d (Wasifu wa mtumiaji) 18 Juni 2011 10:10:47 asubuhi
Hector_134 (Wasifu wa mtumiaji) 18 Juni 2011 12:23:11 alasiri
Por ejemplo:
Adjetivo: "El niño dormido", "El niño está dormido".
Verbo: "El niño ha dormido".
En español pueden ser adjetivos y verbos (no los dos tipos a la vez), aunque tengan la misma terminación.