Postitused: 6
Keel: Esperanto
Huigh (Näita profiili) 4. juuli 2011 7:16.43
tommjames (Näita profiili) 4. juuli 2011 9:24.29
Se ni uzus tiun verbon, mia traduko estus En multaj librejoj oni rapide enkomputiligis la librarojn.
nikko (Näita profiili) 4. juuli 2011 20:03.24
horsto (Näita profiili) 4. juuli 2011 20:12.25
Huigh (Näita profiili) 5. juuli 2011 5:07.39
tommjames:La jena ĉe Komputeko proponas "ciferecigi". Mi ofte vidis "enkomputiligi" por pli malpli la sama senco.Mi tre dankas ĉiujn. Mi trovis 'ciferecigi' en la bonega vortaro de Sonja Kisa http://vortaro.kisa.ca/ kaj konsideris tiu certe sufiĉos sed nun mi ankaŭ preferas enkomputiligi.
Se ni uzus tiun verbon, mia traduko estus En multaj librejoj oni rapide enkomputiligis la librarojn.
Vi ĉiuj valoras vian propran pezon el oro
Huigh en Kanbero
johmue (Näita profiili) 5. juuli 2011 8:22.15
Huigh:Nu, dependas. "ciferecigi" estas pli vasta. Enkomputiligi celas nur la ciferecigadon por posta uzo en komputilo. Sed ekzistas ja aliaj kialoj por ciferecigi datumojn.tommjames:La jena ĉe Komputeko proponas "ciferecigi". Mi ofte vidis "enkomputiligi" por pli malpli la sama senco.Mi tre dankas ĉiujn. Mi trovis 'ciferecigi' en la bonega vortaro de Sonja Kisa http://vortaro.kisa.ca/ kaj konsideris tiu certe sufiĉos sed nun mi ankaŭ preferas enkomputiligi.
Se ni uzus tiun verbon, mia traduko estus En multaj librejoj oni rapide enkomputiligis la librarojn.
Do "enkomputiligi" estas tute bona, se vi celas, ke vi volas disponebligi librojn por legi ilin perkomputile.