Sisu juurde

Fraseologio: "¿Y yo qué sé?" "Vamos a ver"

kelle poolt BrunoBram, 5. juuli 2011

Postitused: 7

Keel: Esperanto

BrunoBram (Näita profiili) 5. juuli 2011 2:03.50

Mi ŝatus scipovi traduki kelkajn frazojn, kiujn mi nur scias diri en aliaj lingvoj, precipe en la hispana.

Jen la frazojn, kaj kiu scios la tradukon, tiu metu ĝin.

1. "¿Y yo qué sé?"

2. "Vamos a ver..."

3. "¡Pues vaya!" "¡Vaya, hombre!"

4. "¿Y a mí qué me cuentas?"

5. "¡Hala!"

6. "Cómo mola"

7. "Está guay"

8. "¡Anda ya!"

9. "¿Y eso?"

10. "Hey, tío, ¿cómo te va la vida?" "Qué es de tu vida?"

BrunoBram (Näita profiili) 6. juuli 2011 23:50.50

Ĉu neniu scipovas traduki korekte tiujn frazon? Mi necesas. <--- (ĉu "mi necesas" estas korekte en tiu frazo, aŭ eble oni devus diri "mi ĝin necesas"?)

darkweasel (Näita profiili) 7. juuli 2011 5:11.43

BrunoBram:Ĉu neniu scipovas traduki korekte tiujn frazon? Mi necesas. <--- (ĉu "mi necesas" estas korekte en tiu frazo, aŭ eble oni devus diri "mi ĝin necesas"?)
Vi verŝajne celas la verbon bezoni.

Mia eta scio de la hispana diras al mi, ke:
bezoni = necesitar
necesi = necesitarse

BrunoBram (Näita profiili) 7. juuli 2011 6:11.23

darkweasel:
BrunoBram:Ĉu neniu scipovas traduki korekte tiujn frazon? Mi necesas. <--- (ĉu "mi necesas" estas korekte en tiu frazo, aŭ eble oni devus diri "mi ĝin necesas"?)
Vi verŝajne celas la verbon bezoni.

Mia eta scio de la hispana diras al mi, ke:
bezoni = necesitar
necesi = necesitarse
¿Necesitarse o afeitarse? Ha, ha.

darkweasel (Näita profiili) 7. juuli 2011 12:30.24

BrunoBram:
darkweasel:
BrunoBram:Ĉu neniu scipovas traduki korekte tiujn frazon? Mi necesas. <--- (ĉu "mi necesas" estas korekte en tiu frazo, aŭ eble oni devus diri "mi ĝin necesas"?)
Vi verŝajne celas la verbon bezoni.

Mia eta scio de la hispana diras al mi, ke:
bezoni = necesitar
necesi = necesitarse
¿Necesitarse o afeitarse? Ha, ha.
tiun lastan verbon (kiel mi diris, mi nur malmulte parolas la hispanan) mi ne konas

henma (Näita profiili) 7. juuli 2011 21:32.07

darkweasel:
BrunoBram:
darkweasel:
BrunoBram:Ĉu neniu scipovas traduki korekte tiujn frazon? Mi necesas. <--- (ĉu "mi necesas" estas korekte en tiu frazo, aŭ eble oni devus diri "mi ĝin necesas"?)
Vi verŝajne celas la verbon bezoni.

Mia eta scio de la hispana diras al mi, ke:
bezoni = necesitar
necesi = necesitarse
¿Necesitarse o afeitarse? Ha, ha.
tiun lastan verbon (kiel mi diris, mi nur malmulte parolas la hispanan) mi ne konas
afeitarse = sin razi

necesa = necesario... necesi = ser necesario

Necesi estas pli forta ol bezoni. Io necesa estas io 'nepre bezonata'... t.e. io, kio vi ne povas ne havi aŭ ne uzi...

Pri la listo de frazoj, mi povas diri:

1. Mi ne scias (ne laŭlitera, normale oni demandas ¿y yo qué sé? kiam oni efektive ne scias rideto.gif)

4. Kial vi diras tion al mi?

6. Kiel mojosa!

7. Tio estas mojosa

9. Kio estas tio?

10. Sal! kio okazas?

3. 5. kaj 8. estas interjekcioj... mi ne scias kiel traduki ilin sen kunteksto.

Por 2. mi pensas ke 'nu...' sufiĉas.

Por 9.... eble 'kio estas tio?'... sed sen kunteksto, denove mi ne certas.

Amike,

Daniel.

BrunoBram (Näita profiili) 10. juuli 2011 23:29.24

henma:
darkweasel:
BrunoBram:
darkweasel:
BrunoBram:Ĉu neniu scipovas traduki korekte tiujn frazon? Mi necesas. <--- (ĉu "mi necesas" estas korekte en tiu frazo, aŭ eble oni devus diri "mi ĝin necesas"?)
Vi verŝajne celas la verbon bezoni.

Mia eta scio de la hispana diras al mi, ke:
bezoni = necesitar
necesi = necesitarse
¿Necesitarse o afeitarse? Ha, ha.
tiun lastan verbon (kiel mi diris, mi nur malmulte parolas la hispanan) mi ne konas
afeitarse = sin razi

necesa = necesario... necesi = ser necesario

Necesi estas pli forta ol bezoni. Io necesa estas io 'nepre bezonata'... t.e. io, kio vi ne povas ne havi aŭ ne uzi...

Pri la listo de frazoj, mi povas diri:

1. Mi ne scias (ne laŭlitera, normale oni demandas ¿y yo qué sé? kiam oni efektive ne scias rideto.gif)

4. Kial vi diras tion al mi?

6. Kiel mojosa!

7. Tio estas mojosa

9. Kio estas tio?

10. Sal! kio okazas?

3. 5. kaj 8. estas interjekcioj... mi ne scias kiel traduki ilin sen kunteksto.

Por 2. mi pensas ke 'nu...' sufiĉas.

Por 9.... eble 'kio estas tio?'... sed sen kunteksto, denove mi ne certas.

Amike,

Daniel.
Tio estas nur alproksimigoj, devas esti pli ekzaktaj tradukoj.

Tagasi üles