הודעות: 101
שפה: English
darkweasel (הצגת פרופיל) 11 באוקטובר 2011, 15:10:44
IvoG:Antau ol is a fixed expression used for "before" followed by a subclause or infinitive.
"Mi nun estas en la lasta jaro antaŭ ol mi povos studi ĉe universitato." -> what's the role of that "ol" there? "ol" means "than", right?
erinja (הצגת פרופיל) 11 באוקטובר 2011, 22:01:10
darkweasel:german has "bei mir" as well, so "che mi" is natural for us german speakers too.Some religious Jewish people say "by me" (and also by them, by Miriam, etc) in English. It's a loan from Yiddish, which also has "bay ..." [ביי]
darkweasel (הצגת פרופיל) 12 באוקטובר 2011, 05:39:54
erinja:I can imagine that German-speaking beginners of English might say the same thing.darkweasel:german has "bei mir" as well, so "che mi" is natural for us german speakers too.Some religious Jewish people say "by me" (and also by them, by Miriam, etc) in English. It's a loan from Yiddish, which also has "bay ..." [ביי]
IvoG (הצגת פרופיל) 12 באוקטובר 2011, 14:25:52
there was an example: "cxiuj lingvoj"...can i also say "cxiu lingvo" - "every language"?
ceigered (הצגת פרופיל) 12 באוקטובר 2011, 15:34:13
IvoG:what exactly does "cxiu" mean? i found 2 meanings: "each, every" and "everyone/all" - which one is it? do i use it only with plural nouns or with singular as well?"Each, every" is a better translation, but the meaning's somewhere between. See, "ĉiu/ĉiuj" is normally the counterpart of "ĉio" you use to modify nouns directly, but it's what you use for people too instead of "ĉio" (everything), since it's more specific, and people are a specific concept. As opposed to, well, "everything" (the universe
there was an example: "cxiuj lingvoj"...can i also say "cxiu lingvo" - "every language"?

Ĉiuj lingvoj = all languages, places emphasis on the plurality, on all languages as a single, mass entity.
Ĉiu lingvo = each language, emphasis on every single language by itself, while acknowledging that this applies to all the languages.
"mi donis donacon al ĉiu homo" = I gave a present to each person.
"Mi donis donacojn al ĉiuj homoj = I gave presents to all the people (but I could have given 500 to a group of 200,000, and they have to share

IvoG (הצגת פרופיל) 13 באוקטובר 2011, 13:39:52
erinja (הצגת פרופיל) 13 באוקטובר 2011, 14:10:25
You could say "Oni pensas pri si" by itself but it is usual to add "mem" in that particular case. You couldn't say "Oni pensas pri mem", that wouldn't make sense.
"Mi mem faris tion" = I did that myself.
"Li mem agnoskis ke ĝi malfruis" = He himself acknowledged that it was late.
IvoG (הצגת פרופיל) 13 באוקטובר 2011, 14:24:26

another question: when you say "Gxis la!" what's the role of that "la" there?
darkweasel (הצגת פרופיל) 13 באוקטובר 2011, 14:37:10
IvoG:that's just an abbreviation of: ghis la revido
another question: when you say "Gxis la!" what's the role of that "la" there?
ceigered (הצגת פרופיל) 14 באוקטובר 2011, 03:36:49
