Kwa maudhui

Questions

ya IvoG, 6 Julai 2011

Ujumbe: 101

Lugha: English

darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 11 Oktoba 2011 3:10:44 alasiri

IvoG:
"Mi nun estas en la lasta jaro antaŭ ol mi povos studi ĉe universitato." -> what's the role of that "ol" there? "ol" means "than", right? senkulpa.gif
Antau ol is a fixed expression used for "before" followed by a subclause or infinitive.

erinja (Wasifu wa mtumiaji) 11 Oktoba 2011 10:01:10 alasiri

darkweasel:german has "bei mir" as well, so "che mi" is natural for us german speakers too.
Some religious Jewish people say "by me" (and also by them, by Miriam, etc) in English. It's a loan from Yiddish, which also has "bay ..." [ביי]

darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 12 Oktoba 2011 5:39:54 asubuhi

erinja:
darkweasel:german has "bei mir" as well, so "che mi" is natural for us german speakers too.
Some religious Jewish people say "by me" (and also by them, by Miriam, etc) in English. It's a loan from Yiddish, which also has "bay ..." [ביי]
I can imagine that German-speaking beginners of English might say the same thing.

IvoG (Wasifu wa mtumiaji) 12 Oktoba 2011 2:25:52 alasiri

what exactly does "cxiu" mean? i found 2 meanings: "each, every" and "everyone/all" - which one is it? do i use it only with plural nouns or with singular as well?

there was an example: "cxiuj lingvoj"...can i also say "cxiu lingvo" - "every language"?

ceigered (Wasifu wa mtumiaji) 12 Oktoba 2011 3:34:13 alasiri

IvoG:what exactly does "cxiu" mean? i found 2 meanings: "each, every" and "everyone/all" - which one is it? do i use it only with plural nouns or with singular as well?

there was an example: "cxiuj lingvoj"...can i also say "cxiu lingvo" - "every language"?
"Each, every" is a better translation, but the meaning's somewhere between. See, "ĉiu/ĉiuj" is normally the counterpart of "ĉio" you use to modify nouns directly, but it's what you use for people too instead of "ĉio" (everything), since it's more specific, and people are a specific concept. As opposed to, well, "everything" (the universe shoko.gif??).

Ĉiuj lingvoj = all languages, places emphasis on the plurality, on all languages as a single, mass entity.

Ĉiu lingvo = each language, emphasis on every single language by itself, while acknowledging that this applies to all the languages.

"mi donis donacon al ĉiu homo" = I gave a present to each person.

"Mi donis donacojn al ĉiuj homoj = I gave presents to all the people (but I could have given 500 to a group of 200,000, and they have to share okulumo.gif)

IvoG (Wasifu wa mtumiaji) 13 Oktoba 2011 1:39:52 alasiri

in the sentence: "Oni pensas pri si mem" - what's the point of "si" and "mem" used simultaneously? don't they both mean the same thing - "himself,herself, itself"? or maybe it's done in order to put emphasis on the fact that "one thinks ONLY about ONESELF"?

erinja (Wasifu wa mtumiaji) 13 Oktoba 2011 2:10:25 alasiri

The "mem" adds emphasis.

You could say "Oni pensas pri si" by itself but it is usual to add "mem" in that particular case. You couldn't say "Oni pensas pri mem", that wouldn't make sense.

"Mi mem faris tion" = I did that myself.
"Li mem agnoskis ke ĝi malfruis" = He himself acknowledged that it was late.

IvoG (Wasifu wa mtumiaji) 13 Oktoba 2011 2:24:26 alasiri

got it, thanks rideto.gif

another question: when you say "Gxis la!" what's the role of that "la" there?

darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 13 Oktoba 2011 2:37:10 alasiri

IvoG:
another question: when you say "Gxis la!" what's the role of that "la" there?
that's just an abbreviation of: ghis la revido

ceigered (Wasifu wa mtumiaji) 14 Oktoba 2011 3:36:49 asubuhi

I would just use "ĝis", even simpler and no ophaned "la" okulumo.gif

Kurudi juu