Skip to the content

Estoy preocupado

by BrunoBram, July 21, 2011

Messages: 7

Language: Español

BrunoBram (User's profile) July 21, 2011, 2:22:07 AM

¿Cómo se dice en Esperanto? Siempre me cuesta traducir el verbo "preocuparse". En el diccionario pone que es "zorgi", pero me las veo negras para traducir frases con ese verbo.

Heliogabalus (User's profile) July 21, 2011, 7:19:30 AM

Puedes decir: mi maltrankviliĝas

antoniomoya (User's profile) July 21, 2011, 9:54:08 AM

BrunoBram:¿Cómo se dice en Esperanto? Siempre me cuesta traducir el verbo "preocuparse". En el diccionario pone que es "zorgi", pero me las veo negras para traducir frases con ese verbo.
Simplemente, "mi zorgas pri..." lo que sea.

"Estoy preocupado por el trabajo" = "La laboro zorgas min", o "Mi zorgas pri la laboro". (no olvides que hay que traducir por conceptos, no palabra a palabra).

"Es inútil preocuparse por eso" = "Zorgi pri tio servas al nenio", o bien "Estas senutile zorgi pri tio".

Alguna vez le he leído a Claude Piron emplear el verbo "priokupi" en algún escrito suyo. Pero yo prefiero "zorgi".

Amike.

BrunoBram (User's profile) July 21, 2011, 12:57:43 PM

Mi preferus, ke la verbo estus io simila al "priokupi". Tio estus pli facila.

henma (User's profile) July 21, 2011, 1:13:04 PM

BrunoBram:Mi preferus, ke la verbo estus io simila al "priokupi". Tio estus pli facila.
Priokupi es 'ocuparse de'

'Estar preocupado' en el sentido de 'estar aproblemado' se traduce mejor por 'maltrankviliĝi' como sugirió Heliogabalus

Amike,

Daniel.

Navictor (User's profile) July 28, 2011, 1:57:46 PM

"Mi estas zorga"

Solulo (User's profile) July 29, 2011, 11:31:03 PM

Hombre, no te preocupes.

Homo, (Viro?) ne zorgu! (Ne estu zorga).
???

Back to the top