Mergi la conținut

Verb Conjugation - Improvements

de swfarnsworth, 8 august 2011

Contribuții/Mesaje: 24

Limbă: English

darkweasel (Arată profil) 10 august 2011, 08:05:04

RiotNrrd:
swfarnsworth:Another user mentioned that participles can be used as verbs(i.e. intus/antus/etc.), though in my study of Esperanto, I've never found anything saying that.
I'd be very surprised if the PMEG doesn't mention it somewhere. Just about everything is in there.
including this matter, in section 28.4.3.

sudanglo (Arată profil) 10 august 2011, 11:03:40

If I understand swfarnsworth's proposal correctly, these would be
mi manĝis/mi estis manĝisa
mi estis manĝosa/mi estos manĝisa
This would be very unusual Esperanto, but theoretically possible by the combinatorial principle (manĝ-is-a).

(By the way, Farnsworth, manĝ-int-is, and manĝ-int-us are generated from the same principle)

But, it is difficult to see how 'estis manĝisa' gives a new meaning - 'int' on the other hand is more specific. 'Mi estis manĝinta' can't mean I was eating, manĝisa could mean that.

I could see a use for 'mi estis manĝusa' - I was in a state in which I would readily have eaten if it had been possible.

Miland (Arată profil) 10 august 2011, 12:06:06

sudanglo:
..mi estis manĝisa..
This would be very unusual Esperanto, but theoretically possible by the combinatorial principle (manĝ-is-a)..
I'm doubtful about this, because is by itself doesn't seem to me to have meaning.

darkweasel (Arată profil) 10 august 2011, 13:49:55

Miland:
sudanglo:
..mi estis manĝisa..
This would be very unusual Esperanto, but theoretically possible by the combinatorial principle (manĝ-is-a)..
I'm doubtful about this, because is by itself doesn't seem to me to have meaning.
well, pmeg sec. 37.4 has things like "vivui" = to cry "vivu".
so theoretically such constructions are possible. i just doubt "manghisa" means anything. except maybe for man-ghis-a = related to saying goodbye using the hands? ridulo.gif

Înapoi mai sus