メッセージ: 11
言語: English
Vespero_ (プロフィールを表示) 2011年8月9日 18:26:37
I'm working on an Esperanto translation of Pokemon Red Version (a thread will be posted at a later date when I'm ready to actively look for assistants, proofreaders, et cetera) and I must say, I'm at a loss when it comes to translating Blue's trademark goodbye, "Smell you later!"
I'm not to the point yet where I can recreate this line using my knowledge of the language, so I have come to ask you for help!
Sincerely,
Vespero
Miland (プロフィールを表示) 2011年8月9日 18:33:38
Vespero_ (プロフィールを表示) 2011年8月9日 18:38:49
Miland:In Esperanto we have the greeting Ĝis revido! which is equivalent to "Till we meet again" or "Au revoir" or "Auf wiedersehen". It can be used for "See you later". Now flari means to smell, so "Smell you later!" could be Ĝis reflaro!Ah, for some reason, simply altering Ĝis revido! hadn't crossed my mind. Good idea!
darkweasel (プロフィールを表示) 2011年8月9日 18:49:06
Miland:"Auf wiedersehen""Wiedersehen" gets a capital W.
geo63 (プロフィールを表示) 2011年8月9日 19:19:44
darkweasel:Not all know that nouns in German are written starting with capital letter. But the rest is good, so... "Miland:"Auf wiedersehen""Wiedersehen" gets a capital W.
Miland (プロフィールを表示) 2011年8月9日 19:20:23
darkweasel:Dankon, I've corrected it!Miland:"Auf wiedersehen""Wiedersehen" gets a capital W.
3rdblade (プロフィールを表示) 2011年8月10日 1:35:24
Otherwise, I think 'Ĝis la reflaro' looks enough like the normal EO goodbye to be understood well, as Miland said.
darkweasel (プロフィールを表示) 2011年8月10日 8:07:22
3rdblade:I don't know how it has been translated into foreign versions of The Simpsons, you could look into those.it was translated literally to german (ich riech dich später).
sudanglo (プロフィールを表示) 2011年8月10日 11:14:10
If you wanted to make it a little more vivid you could use 'snufi'. Mi snufos vin poste.
But 'Ĝis (la) reflaro' is very good.
corvuscorax27 (プロフィールを表示) 2020年5月27日 0:32:44